English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Так какая разница

Так какая разница traduction Espagnol

139 traduction parallèle
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
Creo que será mejor que lo tengas tu desde ahora en adelante porque ahora que los dos somos... realmente no importa quién de los dos lo conserve.
- Так какая разница?
- ¿ Cuál es la diferencia?
Ну и что? Раз ты не сказал, что мы видимся после полудня, так какая разница насчет вечера.
No le dices que nos vemos a mediodía.
- Я скучала по тебе, так какая разница?
Te extraño y qué?
- Так какая разница?
- ¿ Qué marca la diferencia?
Всё равно ты их вернёшь, так какая разница?
Como los devolverás, ¿ qué importa?
тут что-то не так какая разница эй, ну не злись я и не злюсь
¡ Es que hay algo que no está bien! Oh, bueno... ¡ Oye, no te enfades!
Так какая разница?
¿ De qué te preocupás?
Очевидно, что тебе наплевать, что я думаю о твоём Чудо-Мальчике, так какая разница, что я думаю о твоём Бэт-мобиле?
Es obvio que no te importa lo que yo opine de tu Wonder Boy. ¿ Qué diferencia hay con lo que yo opine de tu Batmóvil?
Так какая разница?
Ese no es su nombre, así que cuál es la diferencia?
Ну, знаешь, вы же расстались, так какая разница?
Bueno, tu sabes, ustedes rompieron, a quien le importa ¿ cierto?
Эйб, я знаю, что это вопрос. Но это не настоящий вопрос, так какая разница?
Abe, sé que ésa es la pregunta, pero no es real, así que ¿ qué importa?
Всё равно мы все умрём через несколько недель, так какая разница? У меня есть прививка.
Vamos a estar todos muertos en un par de semanas, a quién le importa?
Да, но вы же убьете нас в ту же минуту, как только мы пройдем через врата. Так какая разница?
Sí, bueno, van a matarnos en cuanto pasemos la Puerta, ¿ qué diferencia hay?
Ребёнок всё равно умрёт. Так какая разница?
Morirá de todos modos. ¿ Qué importa?
Какая разница : подарить мне браслет или отдать за статую, которая так и простоит не распакованная.
¿ Cuál es la diferencia entre obsequiarme un brazalete y darle a alguien $ 100.000 por una estatua que mantendrás embalada y que no mirarás? Es sólo dinero. No significa nada.
Такая, что я так сказал. Вот какая разница.
Porque Io digo yo, y basta.
- Все так говорят, какая разница?
Siempre dicen Io mismo. ¿ Qué importa?
Никто сюда не заходит, я живу один, так какая мне разница?
Nunca nadie viene aquí.
Не я, так кто-то другой... Какая разница.
Yo o alguien mas ¿ cual es la diferencia?
Она все равно не на ней повесилась, так что, какая разница?
No lo hizo con una soga, ¿ así que cuál es la diferencia?
Так возьми его. Какая разница ты скажешь мне останься, или я скажу это тебе.
¿ Que mas da si yo digo que te puedes quedar o tu dices que yo puedo?
Они не так хороши, как Бич Бойс, но какая разница?
No son como los Beach Boys, pero ¿ quién lo es?
Потому что мне показалось, будто ты говоришь "Какая разница", но ведь Хэрриет так никогда не скажет, правда?
Porque creí escucharte decir "no importa", pero Harriet no diría eso, no es cierto?
И, конечно, в своей жизни только я делаю всё так, как... хотя какая разница...
En mi vida, yo soy la única que hace algo, así que... ¿ qué importa?
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
Además, todo lo demás se ha ido al infierno. ¿ Qué más da?
Какая разница, если ей так нравится?
- Claro. Si le gusta el hinojo, ¿ qué importa la receta?
Даже если это и так, а это не так, то какая разница!
Aunque fuese verdad... Que no lo es... ¡ Poco importa!
Это всё для благотворительности, так что какая разница?
Bien, es todo por caridad. ¿ Cuál es la diferencia?
Для меня они все одинаковые, так что какая разница?
Y todas me parecieron iguales, así que toma.
Джонс все это проделывал в любом случае, так что какая разница?
Jones estaba inventando todo eso, así que, ¿ a quién le importaba?
Корабль все равно взорвется, так что какая разница, просто уходи.
¿ Qué diferencia hay? ¡ Sal!
Зато он не свободен для меня, так что какая разница...
Bueno, él no lo está para mí ¿ así que cuál es la diferencia?
Рано или поздно узнает, так что какая разница?
Finalmente se enterará. ¿ Qué diferencia hay?
- Так он болгарин. - Да? Какая разница?
Pero es búlgaro Es la misma cosa!
Она не моя девушка. Ты не можешь оставаться здесь так что я попрошу мать Салли забрать тебя. Какая разница.
No es mi novia.
Хотя я должна быть на работе прямо сейчас. Так что, какая разница!
Debería estar trabajando ahora, pero a quién le importa.
Но как только он узнал, что подхватил это... Он решил – "я всё равно умру, так какая, к чёрту, разница?"
Pero fue como si una vez que supo que lo tenia... se dijo :
Да, а сейчас она вполне ничего, так какая нафиг разница?
Pero me di cuenta de que ella luce bien ahora, así que da igual.
Так, какая же разница между этой жидкостью и Пэ Бэ Три?
Entonces, ¿ cuál es la diferencia del líquido y TB3?
Так что... какая разница.
Así que... historia acabada.
Если он сможет сделать так, чтобы позволить нам оставить текущий персонал за те же деньги, то какая разница?
- No. Si podemos conservar el personal por el mismo dinero ¿ cuál es la diferencia?
Кому какая разница, что они так чертовски больны!
Pero ¿ a quién le importa? Los enfermos son una monserga.
Так какая же разница между мучеником и пророком?
¿ Cuál es la diferencia entre un mártir y un profeta?
так давно заведено. Выбирай что хочешь. А какая разница?
Las cosas han estado ahí por 4 años, escoje una... ¿ Qué importa?
Но он умер, так какая теперь разница?
Pero como está muerto, ¿ qué diferencia hace?
Так какая тебе разница?
¿ Entonces por qué te preocupas?
Ни слова не говорят по-английски, и любят меня только за мои деньги, но они не уйдут, пока супер-виагра не закончится, так что какая разница?
No hablan una palabra de inglés. Sólo me quieren por mi dinero. Pero no se marchan hasta que el súper viagra desaparece.
Так или иначе, тебе какая разница?
De todos modos, qué te importa?
День все равно повторяется, так что какая разница?
El día se sigue repitiendo, pero no importa.
Ни на одном мужчине нет обручального браслета. Так что какая разница?
Ninguno de los dos vale nada, ¿ por qué preocuparse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]