English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Так мы договорились

Так мы договорились traduction Espagnol

232 traduction parallèle
Так мы договорились?
¿ Está bien?
Так мы договорились? Мы будем бороться!
¿ Entonces estamos de acuerdo?
- Так мы договорились?
- Entonces, ¿ tenemos un trato?
Так мы договорились, мистер Рэйган?
¿ Trato hecho, Sr. Reagan?
Только из большой и гостиной комнаты. Так мы договорились.
La sala familiar y el cuarto de huéspedes es parte del acuerdo.
Так мы договорились?
¿ Trato hecho?
Так мы договорились.
Ese era el trato.
Ну, так мы договорились?
¿ Tenemos un trato?
- Так мы договорились?
- ¿ Tenemos un acuerdo?
Так мы договорились или нет?
¿ Tenemos un trato o no?
- Так мы договорились?
¿ Estamos de acuerdo en que esto ya se ha terminado?
По крайней мере это начало. - Так мы договорились? - Нет, я никогда не принимаю первое предложение.
La Navidad se celebrará sin regalos, y no habrá cajones de arena o fiestas con viajes en pony.
Не.. не вешай трубку! Так мы договорились?
- No cortes. ¿ Estamos de acuerdo?
Так мы договорились?
¿ Así que tenemos un trato?
Так мы договорились?
Entonces, ¿ hemos acabado?
Мы договорились, так?
Estuvimos todos de acuerdo.
Раз ты так говоришь, значит мы почти договорились.
Si lo reconocéis así, nuestro acuerdo está sellado.
Мы же договорились. Так дела не делаются.
No puedes echarte atrás.
- Я так рад, что мы договорились о рамках.
- Me alegra haber acordado un límite.
Уходи и делай так как мы договорились.
Ya nos descubrieron. Vete. Sigue el procedimiento.
Разве мы не так договорились?
Esto es lo que habías convenido con ella. ¿ no?
Да, это классно звучит как для ее парня... так и для ее брата... В этом году мы договорились сделать подарки своими руками.
Aunque le parezca sensual a su novio y a su hermano no lo haré.
Эй, мы же договорились. Так ты хочешь просиживать на этих занятиях летом или нет?
¿ No quieres que te hagamos tus tareas del colegio?
Так, значит, когда мы договорились пойти прогуляться?
Entonces, ¿ qué dices? ¿ Cuando salimos juntos?
Ты просто должны быть здесь и делать так, как мы договорились :
Tú sólo tendrás que estar aquí y hacer lo que dijimos :
- Но мы же уже договорились обо всем, и ты сказала, что согласна. Так что, опять все сначала?
Pero estuvimos de acuerdo y dijiste que estaba genial, entonces ¿ porque empezar todo otra vez?
И знаешь мы договорились жить вместе, пока в этом есть смысл. Так может, смысла уже больше нет?
Y, oye dijimos que íbamos a vivir juntos mientras tuviera sentido y tal vez esto ya no tiene sentido.
Донна, помнишь, мы договорились так не делать.
Donna, recuerda que acordamos no hacer eso.
Эй, Джеки, я знаю, так как вы переехали, мы договорились сообщать друг другу... как можно скорее, и все в этом духе, короче, твоя мама звонила в прошлый вторник.
Hey, Jackie, sé que desde que te mudaste, acordamos que nos daríamos mensajes.. tan pronto como fuera posible, y siguiendo este patron, tu madre llamó el martes pasado.
И ты помнишь, о чем мы договорились? Ты ведь никому не рассказываешь о наших разговорах, так? - Никому.
No le cuentas a nadie sobre nuestras conversaciones, ¿ verdad?
Так мы договорились
¿ Entonces estamos bien?
Ну, я думал, мы договорились, так что... я могу уже посмотреть свое новое жилье.
Bueno, pensaba que estábamos de acuerdo, en que yo inspeccionara mi nuevo alojamiento.
Мы же вроде договорились их так не называть.
Pensé que habíamos acordado no usar esa palabra nunca más.
Мы договорились "за день, не так ли?"
Dijimos "al día", ¿ no?
Да, мы так с ней договорились.
Yo soy un ogro malvado verificando que las realice.
Мы договорились, что ты относишься ко мне так же, как ко всем остальным.
Acordamos en que me tratarías como a los demás.
Мы же так договорились растить наших детей.
- Acordamos educar asi a nuestro hijos.
Мы договорились, что так будет лучше для семьи, если ты будешь водить днём, чтобы ты смог бывать с нами.
Dijimos que era mejor para la familia que condujeras durante el día para estar con nosotras.
Хорошо, делай так, как мы договорились.
- Correo de voz. - De acuerdo, como lo hablamos.
Мы так договорились, и ты это знаешь.
- Ese era el trato, y lo sabes. - Kate, Kate.
- Так ты скажешь мне, что мы договорились?
- ¿ Tenemos un trato?
Так что мы договорились.
Asumo que esta bien.
... Значит так, Жак. Мы договорились с Гидо.
Escucha Jacques, hice un acuerdo con Guido.
Так теперь мы договорились?
¿ Así que estamos bien?
Мы ведь так договорились?
No fue eso parte del trato?
Мы так не договаривались! Мы договорились, что ты вытащишь его с острова.
¡ ¡ Ese no era el acuerdo, accedí a venir aquí para una labor de recuperación!
Мы же договорились, так?
Tenemos un trato, ¿ verdad?
Мы так же договорились, что не будем друг друга ничем связывать...
También dijimos que sin cuerdas.
Да уж... я совершенно забыл на какое время мы договорились я так увлекся этим просто поехал туда
Sí. Me olvidé de la hora que arreglamos, y estaba tan entusiasmado que fui para allá.
Эм, послушай, мне нужно тебе кое-что сказать. Я знаю, что это может тебя очень расстроить, но мы договорились быть честными друг с другом, так вот...
Oye, tengo que decirte algo, y sé que te va a alterar de verdad, pero dijimos que seríamos sinceras la una con la otra, así que,
И так, после покупки автомобилей, мы договорились встретится на школьной площадке.
Entonces, habiendo comprado nuestros autos, nos dijeron que nos reuniéramos en el patio de un colegio Y yo fui el primero en llegar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]