Так мы и сделаем traduction Espagnol
232 traduction parallèle
Да, так мы и сделаем, да.
Sí, hagamos eso... sí.
Так мы и сделаем!
¡ Esa es la idea!
Именно так мы и сделаем.
Es exactamente lo que haremos.
Так мы и сделаем.
Esa es la manera que lo haremos.
Так мы и сделаем, верно? Или у Вас другая версия, о которой Вы мне не сказали?
Bueno, efectivamente, de eso se trata o ¿ tiene usted alguna otra idea que aún no me ha contado?
Так мы и сделаем!
¡ Lo hacemos!
Так мы и сделаем. Отлично.
- Hagamos eso.
Ладно. Так мы и сделаем.
Sí, lo haremos.
Так мы и сделаем.
Eso haremos entonces.
А так как больше нет каких-либо препятствий Мы сделаем публичное объявление сразу и поженимся до осени.
Y puesto que ya no queda ninguna barrera, haremos públicas las amonestaciones de inmediato, y los casaremos antes del otoño.
Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Eso vamos a hacer Sammy y yo y Jennifer Rogers.
Возможно, мы так и сделаем.
Quizá lo hagamos.
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
Lo haremos si es necesario cuando sea necesario y no antes.
И если мы это сделаем, меня не удивит, что мы станем ближе друг к другу. Сбудется то, о чём мы так мечтали.
Y si logramos eso, no me sorprendería para nada... si este viaje nos uniera a todos más de lo que jamás soñamos.
Да, мама Мы так и сделаем
Si, madre, eso haremos.
Конечно, мы так и сделаем.
Por supuesto que lo haremos!
Мы так и сделаем.
- Lo haremos.
Сделай так, чтобы он пришёл сюда и снял печать с вазы. Потом мы сами всё сделаем. — Поспеши!
Entonces que esa persona venga aquí quite la etiqueta de la tapa y todo se solucionará. ¡ Rápido!
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
- Podría matarnos en este estado. Lo hará, a menos que podamos llevar a cabo el plan del capitán.
Хорошо, мы так и сделаем.
- Entonces iremos... si el tiempo aclara.
- Мы так и сделаем.
- Lo haremos.
- Конечно, мы так и сделаем.
- Así es, claro.
Мы так и сделаем.
Así lo haremos.
Мы так и сделаем.
Lo haremos.
Хорошо, мы так и сделаем.
Sí, deberíamos hacer eso.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
Esta bien, Freddy, Supongamos que probamos esto.
- Хорошо, сэр, мы так и сделаем.
Muy bien, señor. Así lo haré.
Так что мы это и сделаем.
No aparezca hasta después de la ceremonia.
Посмотри, нам велели остановить и мы так и сделаем.
¡ Oye, mandaron precintarlo y nosotros vamos a precintarlo!
- Сделаем так. Я восстановлю на работе ваших друзей и мы навсегда забудем об этих инцидентах.
Admitiré a tus amigos de nuevo y olvidaremos que todo esto ocurrió.
" Нет, мы так не будем делать. Сейчас сделаем снимок и отпустим.
"No trabajamos así, le tomamos la foto y lo dejamos ir".
И потом мы сделаем так, чтобы у тебя оказался этот номер. Точно.
Y nos aseguraremos de que tengas ese número.
- Мы так и сделаем!
- Nosotros lo haremos.
Мы так и сделаем.
Sí, señor. Seguro, podemos hacer eso.
Мы так и сделаем.
Mathesar.
Если мы так и сделаем, то мы сможем быстрее уйти домой, чтобы насладиться очаровательной и гламурной Фаррой.
Si lo hacemos podemos volver a casa a deleitarnos con el glamoroso flequillo de Farrah.
Мы так и сделаем.
Hagamos eso.
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
Así que si nuestro destino es cometer los mismos errores otra vez entonces ojalá que los cometamos igual que la primera vez.
Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
Despierta, así podremos continuar.
Они настолько близки к Бывшей Земле, насколько мы их сделаем похожими - сила тяжести, атмосфера и так далее, но -
en gravedad. atmósfera y cosas por el estilo.
Скажи мне, чего ты хочешь, и мы так и сделаем.
Dime qué quieres hacer y eso es lo que haremos.
Он сказал, если мы так сделаем, Джо "Сделка" нас задавит... и мы можем уже никогда не подняться.
Dice que si aceptamos, Joe Propuestas se hará más fuerte y podría acabar echándonos.
Да, я полагаю мы так и сделаем.
Si... Supongo que así será.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Muy bien amigos, tenemos muchas cajas por desempacar, posters por colgar, Asi que hagamoslo.
Мы сделаем так, чтоб ты преуспел, и чтобы об имени Фьюнке заговорили.
Propongo que entremos al estudio y promovamos el apellido Fünke.
Ну, если мы ничего с этим не сделаем, может, так и скажем?
Bueno, si no vamos a hacer nada al respecto quizás deberíamos decirlo claramente.
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
Mira, no estás en condiciones de comenzar a pujar... y el bebé aún está con stress. Tendremos que proceder con una cesárea.
Потому что если мы так и сделаем, это будет означать, что нам на них наплевать.
Porque si lo hacemos, eso significa que no nos importan.
И я должен тебе ужин, так возможно мы сделаем что нибудь на следующей неделе?
Y les debo una cena. Tal vez la podamos hacer la próxima semana. Genial.
Форд, мне нужно, чтобы она успокоилась и немного поспала. Так что мы сделаем все для этого.
Ford, necesito que ella deje esto atrás, que duerma algo, todos lo necesitamos, cueste lo que cueste
Мой друг решил сдаться, так что, мы высадим вас обоих где-нибудь подальше и сделаем ручкой.
Mi amigo va a rendirse, así que os dejaremos por ahí y os diremos adiós.
так мы идем 22
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53