English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Так они говорят

Так они говорят traduction Espagnol

402 traduction parallèle
Так они говорят.
- Eso es lo que dicen.
Джонни Ринго и Кейт Были любовниками, так они говорят.
Johnny Ringo y Katie fueron amantes, dicen ellos.
Так они говорят.
Eso dicen.
По крайней мере, так они говорят.
O, al menos, ésa es su historia.
Так они говорят?
¿ Eso es lo que dices?
Да, именно так они говорят.
Y qué cosas dicen, Jeeves.
Не так уж я и глуп, как они говорят.
No soy tan estúpido como dicen
Вот и они так говорят.
Ahora habla como ellos.
Они так говорят.
Dicen que lo estoy.
Богатые люди всегда так говорят, но они на самом деле, не имеют это ввиду.
Los ricos siempre dicen eso, pero no lo dicen en serio.
Они отлично говорят по-французски, не так, как несколько лет назад.
Hablan francés muy bien, no como lo hablaban los alemanes hace unos años.
- Вы привыкнете, они все так говорят.
Te acostumbrarás, todos hablan igual.
Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
Saben que soy una vergüenza. Y no dudan en decirlo.
- Ну так что они говорят?
- De acuerdo pero... ¿ Qué te dicen?
И каждый раз они говорят так, будто бы они этому рады.
Cuando lo dicen parece que se alegran.
Так только они говорят, а кто они такие, а?
Esto es sólo lo que dicen, y que son ellos, hmm, ¿ eh?
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
Si tres chicas y el dinero encuentran a los perdidos en los muelles dormidos
Они говорят так потому что они знают то, что мы видели.
Están diciendo que sólo porque saben lo que hemos visto.
Они тоже так говорят.
Eso dicen también.
Так говорят люди в Коринфе. Они боятся вас.
esto dicen aquí en Corinto
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
Dicen que lo entienden, pero no entienden absolutamente nada.
Она хотела взыскать с него алименты. Они все так говорят.
Ella lo buscaba para que le pasara la pensión.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Quiero recordarles que estos hombres tienen a alguien en mi casa... y dicen que matarán a mi esposa si algo sale mal.
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Como especialistas, Ios científicos... deberían hablar de ello, pero más bien desde eI punto de vista moral, que es un punto de vista mucho más amplio... que un punto de vista puramente técnico, ya sea económico o político.
Они так же говорят, что тьl назьlваешь себя царём Иудеи.
También dicen que te llamas a ti mismo Rey de los judíos,
Они говорят так, что я ничего не понимаю.
Ahí arriba hablan.
"Полный назад, Марвин" — так они мне говорят.
"Pon la fuerza propulsora en reversa, Marvin" eso me dicen.
Они проклинают себя, так как они не здесь. Они молчат, когда говорят настоящие мужчины, которые сражались с нами в день Святого Ральфа Лжеца.
Y que su virilidad sea cuestionada mientras que siempre se hablará de los que lucharon ¡ el día de St.
Они все так говорят.
Algo tenían que decir.
Они просто так говорят.
Es sólo su manera de hablar.
Они так говорят?
¿ Han dicho eso?
Раз Субераны сказали - значит, так оно и есть. Они говорят...
Quizás habría que preguntarle a los Soubeyran.
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
Odian a las SS tanto como nosotros, pero son mercenarios
- Они всегда говорят это, не так ли?
Siempre dicen eso, verdad?
Мэй, они говорят, что мама чувствует себя неважно, так что её визит откладывается.
Dicen que mamá no esta bien, así que de momento no vendrá a casa.
Они все так говорят.
Sí claro, todos dicen lo mismo, ¿ verdad?
Так вот, мистер Костанза, я хочу, чтобы вы пошли со мной в салон и расказали мне о чем они говорят.
Señor Costanza, lo que quiero es que venga conmigo al salón y me diga lo que dicen.
Они говорят, что это не так, но судья решил, что они убиты.
Dijimos que no pero el árbitro dijo que debía ser así.
Это они так говорят.
Es su selección, no la tuya.
Да они и так уже говорят!
Ya están hablando
Они говорят : "Так, нажимай на зеленую кнопку".
Dicen, "vale, pulsa el botón verde."
- Это они так говорят.
- Eso fue lo que ellos me dijeron.
Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
No tengo mucha experiencia en actuación. Pero según entiendo a los actores no les gusta que les digan cómo decir sus líneas.
Все алкаши так говорят. Что они не пьют и так далее.
Eso es lo que dicen todos los borrachos, que se van a volver sobrios.
Если они так говорят...
Si así lo dicen.
Я бы тоже не прочь так считать, потому что они говорят о человеке больше, чем количество знаков отличия на его воротничке или цвет его формы.
Quiero creerlo. Porque eso dice más de un hombre que cualquier ascenso.
Я терпеливее, я нежнее, так они мне говорят.
Yo me encargo. Soy muy paciente y cariñoso. Eso me dicen.
Они так много говорят о человеке.
Dicen tanto sobre una persona.
Почему они все так говорят?
¿ Por qué todos dicen eso?
Такое же говорят о людях в черном. Они специально так одеты и странно ведут себя, для того, что каждый, кто встретился с ними был похож сумасшедшего.
Cosas similares se dicen acerca de los Hombres de Negro que se visten y se comportan de modo extraño de modo que si alguien trata de describir un encuentro con ellos termina sonando como un lunático.
Они постоянно говорят и это так нелепо.
- Abajo, hablando. Habla todo el tiempo, y es tan débil -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]