Такой отстой traduction Espagnol
86 traduction parallèle
- Максималы всегда несут такой отстой?
Los maximales ¿ son siempre asì de cursis?
- Я просто рада, что Фейт такой отстойный стрелок.
- Sólo me alegro de que Faith tenga tan mala puntería.
Откуда они берут такой отстой?
¿ De dónde sacan esta porquería?
Мне придется теперь сказать инвесторам... о том что произошло, что у нас нет повара. Такой отстой.
Debo decirles a los inversores lo que acaba de ocurrir, que no tenemos chef.
- Такой отстой!
- Es espeluznante.
Жаль, что вечеринка у тебя такой отстой.
Lamento que tu fiesta sea tan aburrida.
Вау, Лили, такой отстой!
¡ Vaya Lily, fue una porquería!
Я сожалею. Парни такой отстой.
Lo siento, los tios dan asco.
Эта книга - такой отстой.
¡ Este libro apesta demasiado!
Такой отстой.
Qué lástima.
Такой отстой.
Tan patéticos. ¿ Ves?
Это такой отстой.
- Das miedo...
Такой отстой.
Así que no eres tan genial.
Это такой отстой.
Eso es patético.
Ой, такой отстой! Но режиссеру понравилось, так что...
Pero le gusta al director, así que...
Эти старики, которые пристают в клубах, такой отстой.
Esos viejos que te seducen en un bar son tan patéticos.
Чувак, такой отстой!
¡ Tío, eres un desastre para esto!
Но это такой отстой.
- Pero son un coñazo. - Un coñazo, sí.
Вот поэтому ты и такой отстой в фэнтези-футболе, потому что думаешь только о подарках, на которые всем насрать.
Por eso apestas en la liga fantástica. Porque te pasas todo el año dándole a la gente regalos que odian.
Это все такой отстой.
Esto es un desastre.
Каждые 15 минут Такой отстой! кто-то погибает в аварии, причиной которой был алкоголь.
Cada 15 minutos, alguien muere por un accidente relacionado con el alcohol.
Неужели мы такой отстой?
¿ Somos basura?
Мой английский еще такой отстойный...
Mi español es pésimo.
Такой отстой.
- Qué vergüenza.
Он был такой отстойный, что его даже не брали в школьную команду.
Era tan malo que no estaba en el equipo de su preparatoria.
У вас был такой отстойный фотограф, или среди твоих знакомых много людей без головы?
¿ Vuestro fotógrafo era malísimo o conocéis a un montón de gente sin cabeza?
Не такой отстой, как иметь секреты от своих друзей.
No tan mala como esconder secretos a tus amigos.
Это такой отстой.
Apesta.
Ещё неделю? Но это такой отстой!
Pero esto es una mierda.
Так почему же ТGS - такой отстой?
Entonces, ¿ por qué TGS es tan horrible?
Такой отстой.
Es horrible.
Может, терпение и добродетель, но ждать - такой отстой.
Bueno, la paciencia será una virtud, pero esperar es un asco.
Токсикоз – такой отстой.
Dios, la nauseas matutinas apestan.
Маршалл такой отстойный.
Marshall es tan aburrido.
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Como resultado de contar esta historia en incontables ocasiones, impliqué a la MTA en la construcción de una valla alrededor de la primera de 19 cocheras
Мир не такой уж и отстой.
El mundo no es exactamente una mierda.
Или это такой мягкий рок. Мягкий рок. Этот отстойный мягкий полугородской белый мальчик, херово играющий в группах как мужчина без яиц.
¡ O es "Soft Rock", esa basura simplista, debilucha, de chicos buenos de urbanización que tocan bandas como "Hombres sin Testículos"!
Ну, ты чего такой мрачный. Мы говорим о моей отстойной жизни.
No te entristezcas tanto, hablamos de mi horrible vida.
Он уже не такой, каким был. Послушай, он полный отстой.
No es el mismo que al principio.
- Ёто такой отстой.
- Es horrendo.
Бьюсь об заклад, он там такой же отстой.
Te apuesto a que tocando también es un desastre.
Тьфу, фиктивный брак такой же отстой, как настоящий.
Matrimonio simulado mamón, tan malo como el matrimonio real.
Это всё - такой отстой.
Está todo tan podrido.
Возможно моя песня не такой уж отстой.
Quizás mi canción no es lo suficientemente mala.
Не такой уж мы отстой
No estamos tan mal.
Кроме того, "Титаник" не такой уж и отстой.
Además, "Titanic" no era tan mala.
Ѕлин, ты всЄ такой же стрЄмный отстой.
Dios, sigues siendo un perdedor raro.
была такой же отстойной, как и его хобби по средам.
era tan patético como la forma en que pasaba sus miercoles en la noche.
У сына моего лучшего друга был такой вот отстойный мальчишник.
Que el hijo de puta de mi amigo tenga una despedida así.
Надеюсь, ты всегда будешь есть такой "отстой", милая.
Espero que siempre comas este alimento "que apesta"!
Я был в такой ситуации, друг, это отстой.
Estuve allí, colega, apesta.
отстой 1306
отстойно 79
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
отстойно 79
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44