Такой красавчик traduction Espagnol
149 traduction parallèle
Такой красавчик-мужчина как он было бы просто ужасно.
Un bello mozo como él... Seria terrible
Чарли, ты такой красавчик, я едва тебя узнала.
¡ Qué elegante estás, Charlie! Casi no te reconozco.
Ты же такой красавчик!
¡ Un chico guapo como tú!
Но раз уж ты такой красавчик, я согласен тебя простить.
Pero como eres una belleza excepcional puedo perdonarte.
Ты такой красавчик!
¡ Oh, estás hermoso así!
А что до меня, у меня был такой красавчик-пациент этой ночью.
Bueno, tengo mucha paciencia
Куда ты собрался, такой красавчик?
¿ Adónde vas tan guapo?
Да, и он такой красавчик, просто гав-гав.
¡ Sí, y con certeza me hizo decir guau, guau!
Я знаю, что там происходит и я знаю, что он там такой красавчик, как никогда.
Sé lo que pasó. Y sé que él es la cosa más bonita que jamás existiera.
Это просто сказка, ведь он такой красавчик.
Eso es fabuloso porque es todo un bombón.
Ты такой красавчик.
Eres encantador.
Никогда не думал, что я со стороны такой красавчик.
No sabía que yo era tan guapo.
Старший такой красавчик.
Y el mayor es tan atractivo.
И вообще, ты такой красавчик.
A veces eres muy cursi.
Ты такой красавчик.
¡ Eres muy guapo!
Посмотри на себя, такой красавчик.
Mira cómo estás de guapo.
- Он такой красавчик, самый красивый ребенок из тех, что я видел.
Es el bebé más mono que nunca he visto.
Такой красавчик!
Es apuesto, ¿ no?
Что-то вроде "Мистер Пинцер, теперь я понимаю, почему Воллэс такой красавчик".
Como decirle : "Señor Pinzer, ya veo de dónde Wallace sacó lo guapo".
Я такой красавчик, что мне показалось, что это Шон Кэссиди сзади сидит.
Soy tan guapo, pensé Shaun Cassidy estaba sentado en el asiento trasero.
- Но он такой красавчик, правда?
- Es muy guapo, ¿ no?
Кимми увидела парня в торговом центре, он был такой красавчик, он купил нам газировки, и мы потеряли счёт времени.
Kimmy vio a este muchacho en el centro comercial que era un chachi total, Y nos compró unas sodas, y perdimos la noción del tiempo totalmente.
А Вали настоящий доктор, такой красавчик, хорошо зарабатывает.
Wali es todo un médico. Es guapo y gana mucho.
- Ховард такой красавчик!
- Howard es tan apuesto.
Это из-за того, что он такой красавчик?
Por que es tan lindo? Pensé que estarías féliz. Por no mencionar, muy aliviada.
А почему ты не такой красавчик, как все американцы?
¿ Por qué no puedes aceptar que eres mi padre?
Он такой красавчик, и гляди, как танцует.
ÉI es lindo, baila una maravilla. Es mi número.
Кстати, а почему мне никто не сказал, что Алан такой красавчик?
- ¿ No es lindo su amigo Alan?
Доктор, вы такой красавчик.
Doctor, usted es tan apuesto. Sí, lo soy.
Ты такой красавчик.
Dios, eres guapo.
Ты такой красавчик, Бето!
Qué guapo Beto.
Я была в метро И там был такой красавчик
Fue en el metro y había un tío realmente bueno- -
Он такой красавчик!
¡ Es tan guapo!
Он там не такой красавчик.
no siempre fue tan apuesto
Он такой красавчик.
Me parece extremadamente atractivo.
О, он такой красавчик!
¡ Él es tan lindo!
Зато ты такой красавчик...
Pero también muy apuesto.
Такой красавчик.
Qué buenmozo.
Ты такой красавчик.
Estás sexy.
Такой красавчик, как ты, её в два счёта завоюет.
Un tipo apuesto como tú la podría tener con solo chasquear los dedos.
Ага, был такой красавчик, который убил примерно 60 женщин.
- Sí, era un tipo guapo. Mató a unas 60 mujeres. Más o menos.
Ты такой красавчик в этом новом костюме.
Estás tan guapo en tu nuevo traje.
Эй, я тоже не такой уж прямо красавчик. Но давай притворимся, что мы - пара.
Y yo tampoco soy un galán, así que, estamos a mano.
И посмотреть на него теперь - стал большой шишкой, а всё такой же красавчик.
Y ahora mírenlo : Un Capitán de la industria y sigue tan guapo como siempre.
- Можешь поверить, красавчик и такой милый?
Adiós. ¿ Puedes creer que alguien tan hermoso sea tan buena persona?
Что объясняет, почему он такой хорошенький, просто красавчик.
Eso explica por qué es un hombre tan bien parecido.
Не такой уж он и красавчик! Влюбляешься в человека, а не в тело.
El amor entra y sale por los ojos, créeme.
- Знаешь, такой... такой чувственный красавчик... по которому все малолетние дурочки просто сходят с ума.
- Tu sabes... como... si... con un lado sensible... alguien por quien las niñas cursis se vuelvan locas.
- Прям красавчик. - Да, я такой.
- Te queda muy bien
А тут приходит ко мне этот красавчик и он такой милый, совершеннолетний.
Por fin llega un tipo muy guapo y me trata bien.
- Но ты не такой, ты красавчик.
-... pero tu no eres idiota, estás guapo.
красавчик 1353
красавчики 33
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой умный 23
красавчики 33
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой умный 23