English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тебе лучше уйти

Тебе лучше уйти traduction Espagnol

534 traduction parallèle
Тебе лучше уйти.
Vas a irte de aquí.
Тебе лучше уйти.
¿ No sería mejor que te fueras?
Нет, тебе лучше уйти.
No, lo prefiero, en serio.
Тебе лучше уйти.
Sera mejor que te vayas.
- Тебе лучше уйти, Стивен.
- Es mejor que te vayas, Steven.
- Думаю, тебе лучше уйти. - Пожалуйста, выслушай.
- Creo que es mejor que te vayas.
Они ушли.Тебе лучше уйти.
Se han marchado. Será mejor que te vayas.
Тогда ты занят не тем делом и тебе лучше уйти.
Estás en el trabajo equivocado y deberías irte.
- Тебе лучше уйти.
- Será mejor que te vayas.
Тебе лучше уйти. Ладно, тогда я пошел.
Bueno, me voy.
Думаю, тебе лучше уйти.
Será mejor que te vayas.
- Может быть тебе лучше уйти?
¿ Por qué no nos dejas?
Тебе лучше уйти из кухни.
Será mejor que salga de la cocina.
Да, и тебе лучше уйти, пока его нет.
Sí, y será mejor que te vayas antes de que llegue.
Тебе лучше уйти отсюда, если не хочешь лишних неприятностей
No te quedes aquí o tendrás problemas.
Саманта, ты вполне разумная девушка Но у тебя слишком большое воображения а еще слишком много шампанского, скорее всего тебе лучше уйти
Samantha, eres una chica muy sensata, pero tienes más imaginación de la que te conviene y demasiado champán.
Тебе лучше уйти
Ya sabes cómo salir.
Кен, тебе лучше уйти. Ладно, я ухожу.
- Oh, Ken, será mejor que te vayas.
Тебе лучше уйти.
Vamos, lárgate.
Тебе лучше уйти отсюда.
Creo que no deberías andar por aquí.
– Стинго, тебе лучше уйти...
- Stingo, deberías irte.
- Тебе лучше уйти.
Más vale que te vayas.
Думаю, тебе лучше уйти, дорогая.
Creo que será mejor que te vayas, cariño.
Благодарю тебя за нее, но тебе лучше уйти.
Te lo agradezco, pero tienes que irte.
Думаю, тебе лучше уйти отсюда.
Debes largarte de aquí.
Тебе лучше уйти.
Déjanos...
- Тебе лучше уйти. - Мелина!
Será mejor que te marches.
Тебе лучше уйти.
Será mejor que te vayas.
Топпер, тебе лучше уйти.
Topper, vete.
- Джейн, тебе лучше уйти...
- Sí, cierto. - Será mejor que te vayas.
Мириам, думаю, тебе лучше уйти.
- Si se lo llevan, mi hijo morirá. Miriam, creo que deberías irte ya.
Лучше тебе уйти.
Creo que será mejor que te vayas.
Лучше уйти тебе.
Será mejor que te vayas.
Но я никогда не сделаю тебя счастливым, так что лучше тебе уйти.
Pero no te haré feliz, así que es mejor que te vayas.
- Уилл, тебе лучше уйти.
¿ Intentas conseguir un título?
Тебе лучше сейчас уйти отсюда.
Será mejor que salgas de aquí.
Лучше тебе уйти.
Es mejor que te vayas.
- А тебе может лучше сейчас уйти с работы?
- ¿ y por qué no has renunciado?
Оставь его в покое, лучше тебе уйти.
Lo mejor que puedes hacer es irte.
Иногда мне кажется, что тебе было бы лучше уйти.
Hace tiempo pienso que deberías alejarte.
то знает, кому лучше уйти, тебе или нам?
¿ Quién sabe si podrías ser más útil tú que nosotros?
я знаю, что одному страшно, но лучше тебе уйти.
Se que es duro viajar solo, pero estarás mucho mejor así.
Не, лучше тебе сегодня уйти, приходи в другой день
No, mejor que te vayas hoy. Vuelve otro día a visitarlos.
Может, тебе и правда лучше уйти.
Quizás sea mejor que te vayas.
Майя, тебе сейчас лучше уйти.
Maya, vete de aquí hoy mismo.
Лучше просто уйти, тебе не кажется?
Basta irse, ¿ no te parece?
Лучше тебе уйти.
Sería mejor que te fueras.
Лучше бы тебе уйти отсюда, по добру по здорову.
Deberías irte si sabes lo que es bueno para tí.
Тебе лучше уйти, пока нас никто не увидел.
Está bien.
Тебе лучше уйти.
Mejor que te vayas ahora.
Так что лучше бы тебе сейчас уйти.
Ahora lárgate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]