Тебе нужны ответы traduction Espagnol
55 traduction parallèle
Если тебе нужны ответы, ты пришел не по адресу.
Si quieres respuestas, estás en el auto equivocado. Sólo tengo secretos.
Если тебе нужны ответы, спроси Лекса.
Si quieres respuestas, pregúntale a Lex.
Тебе нужны ответы?
¡ Sácame de aquí!
Хелен, если тебе нужны ответы, тебе нужно спросить старика Джонни.
Helen, si quieres respuestas, deberias hablar con el viejo Jhonny.
Тебе нужны ответы.
Necesitabas respuestas.
Тебе нужны ответы, дорогуша?
¿ Quieres respuestas, cariño?
А мне нужны ответы. Тебе нужны ответы...
- No, necesitas respuestas.
Я уверен, что тебе нужны ответы, поэтому начну с самого начала.
Debes estar lleno de dudas, así que comenzaré por el principio.
Если тебе нужны ответы от моей темной стороны придется тебе обратиться к своей!
Si quieres las respuestas de mi lado oscuro, vas a tener que entrar en el tuyo.
Тебе нужны ответы и ты не успокоишься, пока не найдешь их все.
Viniste buscando respuestas y no estarás satisfecha hasta saberlo todo.
Тебе нужны ответы?
¿ Quieres respuestas?
Тебе нужны ответы.
Quieres respuestas.
Тебе нужны ответы, а мне - кейс.
Tú quieres respuestas, yo quiero el maletín.
Тебе нужны ответы, мне — кейс.
¿ Quieres respuestas? Yo quiero el maletín.
Если тебе нужны ответы, то их у меня нет.
Mira, si buscas respuestas, no tengo ninguna más.
- Так тебе нужны ответы?
- ¿ Quieres respuestas?
Но я здесь, потому что тебе нужны ответы на вопросы, о которых ты еще и не задумывалась.
Pero estoy aquí porque quieres respuestas a preguntas que ni siquiera te has planteado todavía.
Ты все время говоришь, что тебе нужны ответы.
Todo el tiempo hablas sobre que quieres respuestas.
Потому что тебе нужны ответы.
Porque quieres respuestas.
Слушай, я лишь хочу сказать, что тебе нужны ответы.
Mira, todo lo que estoy diciendo es, que necesitas respuesta.
О, теперь тебе нужны ответы.
Así que ahora quieres respuestas.
Я знаю, тебе нужны ответы, но мы пообещали Барби, что ничего не будем делать пока он не поговорит с Джулией.
Sé que quieres respuestas, pero prometimos a Barbie que no haríamos nada hasta que hablara con Julia.
А пока, если тебе нужны ответы, обратись к Лайлу Чамли.
Pero mientras tanto, si necesitas respuestas... habla con Lyle Chumley.
Тебе нужны ответы.
Tú quieres respuestas.
Эльза, я знаю, что тебе нужны ответы Но сейчас лучше избавиться от урны ради твоего собственного блага и блага Арендела.
- Sé que quieres respuestas... pero ahora debemos deshacernos de ella por tu bien, y el de Arendelle.
Тебе нужны ответы, не так ли, Дюк?
¿ Quieres respuestas, cierto, Duke?
Так тебе нужны ответы?
¿ Quieres las respuestas, o no?
Слушай, Одри. Я понимаю, что тебе нужны ответы.
Mira, Audrey, sé que quieres la verdad.
Тебе нужны ответы, справедливость.
Querrás respuestas, justicia.
Если тебе нужны ответы, они в той комнате.
Si quieres respuestas, están en esa habitación.
— Я думал, тебе нужны ответы.
- Creí habías dicho querías respuestas.
Если тебе нужны ответы, у меня их нет.
Ya, si vienes en busca de respuestas, no tengo ninguna.
Тебе нужны ответы, Шерил?
¿ Quieres respuestas, Cheryl?
Будем работать так : тебе нужны ответы, поэтому мы будем встречаться,..
- De este modo.
После сегодняшнего случая в супермаркете мне нужны ответы, и я вряд ли смогу их получить, не задав тебе вопросы, понимаешь?
- Bien después de lo que pasó hoy en el supermercado necesito algunas respuestas que pienso que no las voy a conseguir si no te hago algunas preguntas. - ¿ Está bien?
Ну, тебе ответы нужны больше, чем мне нужны деньги.
Bueno, Ud. quiere respuestas más de lo que yo quiero el dinero.
Тебе нужны ответы, так вот, я даю тебе твои гребаные ответы!
¡ Te estoy dando las putas respuestas!
Если Тому нужны ответы, он пойдет по сигналу жучка Он идет к тебе
Si Tom quiere encontrar respuestas, va a seguir el rastreador, viene contigo.
Если ты можешь видеть будущее, тебе ведь не нужны от меня ответы?
Si puedes ver el futuro no necesitas que te dé ninguna respuesta, ¿ cierto?
Тебе нужен пистолет, а мне нужны ответы.
Si tú quieres tu arma, yo quiero respuestas.
Тебе только нужны ответы которые нравились Джиму?
Tú sólo quieres las respuestas que le gusten a Jim, ¿ no?
И нам нужны ответы, так что тебе лучше начать говорить.
Y queremos respuestas, así que más te vale empezar a hablar.
Я расследую двойное убийство, и мне нужны от тебя ответы на пару вопросов, так что ты можешь либо дать ответы, либо, ну, знаешь, я могу дать тебе остыть в камере пару дней.
Tengo un doble homicidio, y quiero que contestes algunas preguntas, así que puedes contestarlas o, ya sabes, Puedo enfríarte en prisión un par de días.
Возможно, мне не нужны ответы. Возможно, надо просто дать тебе по лицу.
Tal vez solo necesito pegarte un puñetazo.
Мне срочно нужны ответы, а тебе билет на свободу.
Necesito respuestas rápido, y tú necesitas una carta de libertad.
Короче, у нее есть ответы, которые мне нужны, поэтому кому-то пора бы заговорить. На этот раз, везунчик, речь о тебе.
Mira, ella tiene las respuestas que necesito, así que mejor que alguien empiece a hablar, y, chico afortunado, vas a ser tú.
К тому же, тебе и раньше нужны были ответы.
Además, ya quisiste respuestas antes.
Что же за ответы тебе нужны?
Bien, que respuestas serian esas?
Это хорошо, ведь мне нужны ответы на некоторые вопросы, а тебе видимо известно, что происходит с теми, кто идет мне наперекор.
Qué bueno, porque tengo algunas preguntas que necesitan respuestas y tal parece que sabes qué le sucede a la gente que no me da lo que quiero.
– Тогда, друг, сегодня твой счастливый день, потому что я дам их тебе. – Нужны ответы, Дюк?
- Quieres respuestas, ¿ cierto?
Что, если они снова исчезнут и ты никогда не получишь ответы, которые тебе нужны?
¿ Que pasa si ellos desaparecen de nuevo y nunca tienes la respuesta que necesitas?
тебе нужны деньги 167
тебе нужны доказательства 17
тебе нужны силы 17
ответы 108
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе нужны доказательства 17
тебе нужны силы 17
ответы 108
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174