Тебе хочется traduction Espagnol
1,347 traduction parallèle
Тебе хочется быть копом, или тебе хочется казаться копом?
¿ Quieres ser poli o parecerlo?
Ну, я знаю, что это не то, чего тебе хочется, но Мэйби только что приняли в частную школу.
Bien, se que esto no es exactamente lo que estas pidiendo, pero Maeby acaba de ser aceptada en una escuela particular.
Э, иногда тебе хочется поймать кого-нибудь на крючок, а затем отпустить обратно.
Eh, de vez en cuando me gusta hacer una pequeña captura y suelta.
Что тебе хочется схватить левой рукой?
¿ Dónde te pide el cuerpo poner la mano izquierda?
Все не так, как тебе хочется.
A no ser que quieras estarlo.
Этого тебе хочется, чтобы по дому шастала толпа хлопотунов?
¿ Es eso lo que quieres, entrometidos por toda la casa?
Такой большой выбор, а тебе хочется мяса механической обвалки.
De todas las cosas que desear, pide carne recuperada mecánicamente.
Чего тебе хочется сейчас?
¿ Qué quieres ahora mismo?
Слушай, я знаю, что тебе хочется думать обо мне и твоём брате, как о большой романтической фигне, но это не так, понимаешь?
Oye, se que quieres pensar que entre tu hermano y yo... haya un gran avance, pero no es asi.
Нет, тебе хочется лучшего. А второсортность - посредствена.
No, quieres el mejor y el segundo mejor es... mediocre.
Тебе хочется что-нибудь сделать прямо сейчас?
¿ No tienes ganas de hacer nada?
Тебе хочется, чтоб вокруг тебя были интересные люди.
Pero, ¿ quién quiere algo "agradable"? Uno quiere estar con gente interesante.
Я знаю, что тебе хочется верить в своего отца.
Sé que quieres creer en tu padre.
Как еще ты сможешь купить то, что тебе хочется, а?
¿ Si no, cómo vas a comprar las cosas que quieres?
Может тебе хочется надеть что-то более удобное.
Ponerte algo más cómodo.
Я понимаю, что тебе хочется побыстрее во всем разобраться, но, ведь...
Sé que quieres arreglar este desastre rápidamente, pero, vamos.
Иногда тебе хочется, чтобы тебя воспринимали не только как профессионала.
¿ Qué tenemos, Melinda?
Тебе хочется новую.
Sólo quieres uno nuevo.
А теперь прикинь, как сильно тебе хочется добраться до Винчестеров.
Ahora, ¿ con cuánta intensidad quieres a los Winchesters?
Просто рассказываю. Но я против того, чтоб хранить их здесь, потому что тебе хочется их потратить?
Solo estoy discutiendo, pero por eso es que odio tenerlo aquí, porque, cuando lo está...
Драка - это то, чего тебе хочется избежать.
Pelear es algo que debes evitar.
Это же тебе хочется драться.
Porque tú quieres que lo haga.
Тебе действительно хочется сидеть здесь и смотреть как мы с женихом сосемся?
¿ De veras quieres sentarte aquí y verme besarme con mi novia?
Тебе никогда не хочется занятся такими делами, или как?
Y vos nunca quisiste hacer esas cosas?
Или что? Как будто бы тебе этого не хочется?
¿ Acaso tú no lo quieres?
Киска, мне хочется сделать тебе приятное.
Cariño, sabes que sólo quiero hacerte feliz.
Тебе хочется думать, что он невиновен.
Quieres creer que es inocente.
Привет. Мне хочется сказать тебе что-то, например, любимый по-арабски. Но ты так и не научил меня.
Quería decir "mi amor" en árabe, pero nunca me dijiste como.
Тебе ведь хочется?
¿ Te apetece?
- Все люди здесь хотят услышать польку... / Ты - наркоман любви! / О да, тебе хочется думать, что ты не поддашься этому... / / Но посмотри правде в глаза :... /
Quiero oír una polka, ¿ bueno?
Мне очень не хочется говорить это... Но, возможно, Кларк никогда не будет доверять тебе
Destesto decirte esto... pero es posible que Clark nunca vaya a confiar en tí.
Тебе же хочется.
Sabe que quiere hacerlo.
Давала тебе выиграть. Потому что ты у нас Мистер Больной, Которому Нужен Новый Орган Но только за эту фразу хочется тебе наподдавать.
Te estaba dejando ganar... porque eres el "Señor Enfermo", que necesita un nuevo órgano... pero sólo por ese comentario, te voy a patear el trasero.
Мне хочется тебе верить.
Quiero creerte.
Хм, я заглянула в файлы из детского приюта касающиеся Мэдди Ван Хорн. Не хочется тебе этого сообщать, но здесь намного больше, чем просто связь с разбитым стеклом.
Estuve espiando los documentos de Servicios Infantiles sobre Maddie Van Horn y siento decirte que hay más de una referencia sobre vidrios rotos.
Тебе этого совсем не хочется.
Realmente no quieres hacer esto.
И тебе не хочется понять, есть огонь за этим дымком?
¿ No quieres al menos seguir el humo y ver si hay fuego?
Тебе же не хочется, чтобы папочкина ложь оказалась ложью?
¿ No quieres que las mentiras de papi sean verdaderas?
А тебе не хочется послушать, каким образом "Нью-Йорк Джоурнал" хочет сделать о тебе тему номера?
¿ No quieres oír cómo el Diario de New York quiere hace una portada sobre ti?
Не хочется напоминать, что я тебе говорила но та девушка всё-таки не для тебя.
No quiero decir "te lo dije", pero... esa simplemente no era la chica para ti.
поверь мне, если тебе не хочется идти туда и получить корону выпускного,
Creéme, si no quieres salir fuera y coger la corona de la fiesta de bienvenida,
хочется быть полезной тебе!
Ahora mismo Misa...
Нравится то, что тебе нужна помощь, когда хочется достать что-нибудь с верхней полки?
¿ Te gusta pedir ayuda porque no llegas a un estante?
Разве что тебе самой не хочется.
Excepto que no quieras hacerlo.
Тебе не хочется узнать, зачем я обошла весь мир?
¿ No quieres saber qué hice al viajar por el mundo?
Тебе и правда всего этого хочется?
Oye, Deb ¿ honestamente quieres recorrer ese camino?
Конечно, тебе наверно пить хочется.
Claro, debes estar seco.
Или тебе настолько хочется быть кем-то для кого-то, что риск неважен?
¿ O estás tan desesperado por significar algo para alguien que valía la pena el riesgo?
Но когда кругом одни загадки, тебе просто хочется взять в руки и... сжимать.
Pero cuando todo es un misterio, en realidad sólo se quiere... sujetarse fuerte y... apretar. Usted no es neurólogo ¿ verdad?
А, разве тебе не хочется, трахнуть меня и никогда этого не узнать?
¿ No podrías solo cojerme y nunca saberlo?
Готова спорить, тебе иногда просто сбежать куда-нибудь хочется.
- Apuesto que quieres salir corriendo a veces.
хочется 90
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174