English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тебя повысили

Тебя повысили traduction Espagnol

93 traduction parallèle
Гомер Симпсон, тебя повысили.
Homero Simpson, ha sido ascendido.
- Тебя повысили до капитана?
¿ Te promovieron a capitán?
Я рада, что тебя повысили... но холодная огуречная бурда за 30 с чем-то баксов?
Estoy feliz por tu promoción ¿ pero una sopa de pepinos fría por $ 30?
Но потом тебя повысили, и теперь ты... ... мистер начальник.Понимаешь, Босс.
y ahora eres el Sr. Gran Jefe.
Тебя повысили?
Que, ¿ Te han ascendido?
Тебя повысили?
- No es maravilloso?
Не думал, что ты захочешь якшаться с нами после того, как тебя повысили.
No sabía si todavía querrías vernos ahora que fuiste ascendido.
А что, тебя повысили? Нет, я узнаю только завтра, но угадай, кто теперь официально встречается с Джилл?
No lo sabré hasta mañana, pero adivina quien está oficialmente saliendo con Jill.
- Тебя повысили?
- ¿ Te promovieron?
- Тебя повысили.
- Asi que supongo que eres cag.
- Ассистент хирурга. Тебя повысили.
- Técnico quirúrgico, te promovieron.
Милая, тебя повысили в звании?
- Querida, ¿ Donde fuiste promovida?
Если бы тебя повысили, мы бы тебя никогда не видели.
Si obtenías un ascenso, no te habríamos visto nunca. - Habrías estado viajando todo el tiem- -
Сегодня тебя повысили до капитана.
Hoy... has sido promovido al rango de capitán.
Раньше ты был крутым, а потом тебя повысили.
Solía ser genial y luego fue promovido.
Я думала, что тебя повысили.
Creía que estabas pendiente de un gran ascenso.
Я слышал тебя повысили
He oído que te ascendieron. Tienes tu propia oficina de campo.
Да уж, надеюсь. Тебя повысили.
Te han ascendido, tío.
В этом случае тебя повысили бы до ответственного... за все северовосточные продажи.
E implica que tú seas promocionado para supervisar todas la ventas del Noroeste.
Если бы тебя повысили
Si tú hubieras sido ascendido,
Мне плевать, насколько высоко тебя повысили. Отсюда следует тема номер два.
No me importa por qué te ascendieron, lo cual me lleva al tema número dos.
Тебя повысили?
¿ Te ascendieron?
Тебя повысили.
Has sido ascendido.
Тебя повысили?
¿ Te han ascendido?
Похоже, что тебя повысили в должности.
Parece que acaban de ascenderte.
В знак моей признательности За помощь в осознании мной того, чего мне не хватает в жизни. Я предлагаю, чтобы тебя повысили, чтобы заменить меня.
Como una muestra de mi agradecimiento por ayudarme a ver lo que me faltaba en la vida, he sugerido que te asciendan para sustituirme.
Вижу, тебя повысили, да?
¿ Te ascendieron?
Кард, я знаю, тебя повысили из учителей в оперативники, так что, если я должен тут заработать несколько очков для достижения своей цели, просто дай мне работу.
Card, sé que has sido trasladado de entrenamiento a operaciones, por lo que si tengo que ganar algunos puntos aquí para hacer que esto pase, solo dame un trabajo.
Итак, сейчас самое подходящее время сказать мне, что тебя повысили на работе... И выплатили огромный бонус.
Así, esta es la parte donde me dices que tienes una promoción en el trabajo...
Если тебя повысили, то я здесь ни при чем.
Si fuiste ascendido, no tiene nada que ver conmigo.
Значит, тебя повысили, и вдруг ты становишься корешем Карлсона?
¿ Qué, consigues un ascenso, y de repente eres el chico de Carlson?
- Слушай, это была моя идея создать эту команду, но при этом тебя повысили, преступникам списывают месяцы, а я так и остался болваном, живущим в социальной гостинице и не имеющим значка.
Mira... Este equipo fue idea mía, pero eres tú el que consigue el ascenso. Los convictos rebajan sus meses, y yo sigo siendo el idiota... que vive en una casa de acogida y sin placa.
Тебя повысили?
¿ Estás en activo?
Привет, слышал тебя повысили.
Hola, he oído que ha llegado tu 15-88.
Ты уволен или тебя повысили?
¿ Entonces qué significa eso, estás despedido o te promovieron?
- Так тебя не повысили до генерала?
- ¿ Cómo no te ascendieron a General?
Значит, это правильно, что меня высылают, а тебя не повысили?
Ah, sí? Mi exilio y su promoción son la ley y el orden?
Если нам и нужен тут лейтенант, повысили бы тебя тогда уж.
Si necesitaban un teniente a bordo, ¿ por qué no te ascendieron a ti?
Их звукорежиссёру повысили зарплату. А у тебя тут малыш на подходе...
Su productor recibió un atractivo aumento, y tú, con el bebé en camino...
Тебя не повысили в должности?
¿ Le han negado el ascenso?
Ясно, тебя с тех пор здорово повысили.
Veo que has ascendido.
Тебя ведь только повысили!
Acaban de darte un ascenso. Y -
Тебя иногда не бесит, что вместо нас повысили этого нахала?
¿ No te repatea que ascendieran a ese cretino en vez de a nosotros?
- Тебя ведь повысили, так?
- Te ascendieron, verdad? - Sí.
Знаешь, не хотела бы подыгрывать фанфарам, но Лоис только что повысили до редактора. И мои поздравления! Теперь у тебя пятизвездочный кабинет рядом с кабинетом Тесс Мёрсер.
Bueno, no pretendo añadir más a la fanfarria pero acaban de ascender a Lois a editora y, enhorabuena, ahora tienes una oficina en el ático junto a la de Tess Mercer.
Я думаю тебя только что повысили.
Supongo que acabas de ser promovido.
Она бросила тебя, потому что её повысили?
¿ Te ha dejado porque le han ascendido?
Я отвернулся на 10 минут, а тебя уже повысили до главного суперинтенданта.
Te dí la espalda 10 minutos y te promueven a comandante.
Тебя наконец-то повысили до делопроизводителя?
¿ Al final conseguiste tu gran ascenso a archivista?
- Это моя новая работа. - Но тебя ведь только что повысили.
- Pero te acababan de ascender.
Но тебя только что повысили.
Pero a ti te acaban de ascender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]