English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тот самый человек

Тот самый человек traduction Espagnol

147 traduction parallèle
Вы абсолютно уверены, что это тот самый человек?
¿ Está completamente seguro de que es el mismo hombre?
Потому что если он тот самый человек, я поймаю его, Чарли.
Si es él, seguro que le atraparé.
Быть может, это тот самый человек, на которого вот уже две недели поступают жалобы? Молодой, удалой, почти что Казанова?
¿ Podría ser el mismo de los últimos robos, un joven elegante, al estilo Casanova?
- Это тот самый человек...
- George, ¿ éste es el hombre...
Я думаю, это тот самый человек.
Sí, es el hombre al que me refiero.
Думаю, он - тот самый человек, с кем вы хотите поговорить.
Supongo que Io busca a él.
Сержант Бентон - тот самый человек.
El hombre. Pero estoy a punto de empezar un permiso de 48 horas, señor.
Вот он тот самый человек.
Él es quien manda.
Тот самый человек, который наблюдал, как жена Оке умирает, и пальцем о палец не ударил!
El mismo hombre que dejó morir a la esposa de Âke.
Это тот самый человек, который поможет нам.
Precisamente el que nos echará una mano.
Это был человек, за которым я гонялся, тот самый человек, который напал на меня в багажном отделении.
Debe ser el cap estaba persiguiendo. El chico que me saltó en la sección de equipaje.
И это был тот самый человек, который стоял позади меня, ожидая, единственного свидетеля убийства.
Y fué la misma que estaba de pie detrás de mí... cuando esperaba al único testigo del asesinato para encontrarme.
Говорю же вам, что она - тот самый человек. Да?
Le aseguro que ella es su hombre.
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Señora Hollo ¿ es éste el hombre que disparó a la madre y al niño?
Тот самый человек, который напал на меня, когда я пыталась предотвратить кражу книги.
El mismo hombre que me atacó cuando intenté impedir que robase un libro.
Это тот самый человек, который убил Никки?
¿ Es ese el que mató a Nicki?
Итак мистер Моллой, похоже вора поймал тот самый человек, который того и хотел.
Así que, Sr. Molloy parece que el gato fue atrapado por quien estaba tratando de atraparlo.
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Aunque lo diga tu madre, no siempre se sabe cuando es el ideal.
Я не знал, что ты тот самый человек, о котором Юки так много говорила мне
No sabía que fueras la persona de la que Yuki me había hablado tanto
Это Тилк, а это Джонас Куинн, тот самый человек, который познакомил нас с Наквадрией.
Ese es Teal'c Y ese es Jonas Quinn, el hombre responsable de proporcionarnos el Naqahdriah
- Я тот самый человек.
- Yo seré el testigo.
Я даже не могу сказать, что я тот самый человек, с которым вы тогда столкнулись.
Ni siquiera puedo decirle que yo sea el hombre que conoció entonces.
Тот самый человек сегодня придёт?
Ese hombre, ¿ cómo sabes que estará?
Если это тот самый человек, нам надо с ним встретиться.
Si es la misma persona, no estaría mal conocerlo, no? ¡ Si!
- Технически вы тот самый человек.
Técnicamente, no es otra persona.
Технически вы тот самый человек.
Técnicamente no es otra persona.
Ты тот самый человек за ширмой
Tú eres el hombre tras la cortina.
Тот самый человек которого ты убил и бросил - Рой Беммел!
El hombre que asesinaste y que se alejó de Rory Bemmel.
Ты и есть тот самый человек за занавесом.
- Tu eres el hombre detras de la cortina.
Это тот же самый человек.
Oh, qué fastidio.
В тот момент я думала... Что кроме Кеннета, мой отец для меня самый дорогой человек... Во всём мире.
Lo que pensé en ese momento fue que aparte de Kenneth, a quien más quiero es a mi padre.
— Вон, тот самый Блум, Самый передовой человек в мире.
Ahí va el famoso Bloom, el gran reformador mundial.
Ну, я думаю, что Вудвард просто... И мне интересен тот факт, что в допросах ФБР.. .. не принимал участия, либо вообще не опрашивался второй самый влиятельный человек, после президента.
Woodward y yo no entendemos... por qué el FBI durante toda la investigación nunca habló... ni investigó al segundo hombre más poderoso del presidente.
Человек, которого я увидел входящим в итальянское посольство, тот же самый, кто следит за их квартирой.
El hombre que vi entrar en la embajada italiana es el mismo hombre que ha estado vigilando su apartamento.
Юджин, когда я увижу как ты, самый дорогой мне человек, завтра женишься я почувствую то, что ты чувствовал в тот день.
Eugene, al ver que tú lo más preciado para mí, te casas mañana sabré qué sentiste aquel Día del Padre.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке. А теперь они его ненавидят.
Es el mismo ser humano con otra camisa y lo odiamos.
А перед этим было замечено, что тот же самый человек заглядывал в окна.
Previamente, ese hombre había sido visto mirando por una de las ventanas.
Я не тот же самый человек, которым была в Санидейльской школе.
No soy la misma que en Sunnydale High.
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"Primero en pisar Marte". Tu hermano era Philip J. Fry.
Это был тот же самый человек.
Era el mismo hombre.
Я - все еще тот же самый человек.
Sigo siendo la misma persona.
- Эй, Фрек. Самый опасный человек - это тот, кто боится собственной тени.
La persona más peligrosa es aquella que le teme a su propia sombra.
Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
La misma persona podría no complacerte la semana siguiente al no cumplir.
Ты тот самый "Человек - Кекс"?
¿ Tú eres el hombre magdalena?
Близнец - это не тот же самый человек.
Una gemela no es la misma persona. Claro que sí.
Ты - не тот же самый человек, которым была.
No eres la misma persona que fuiste.
А ты, Луана, берешь ли ты Кирка, хотя он, вообще-то, тот же самый человек, который, как ты сказала в суде, не способен загружать посуду в посудомойку, прикосновение которого вызывало у тебя отвращение,
Y tu Lu ann tomas a Kurt, aparte del hecho que, Es fundamentalmente el mismo hombre, que dijiste en corte, que era incapaz de lavar los platos, que al mínimo toque te repugnaba, cuyas mucha molestas......
Тот же самый человек на той же лошади с той же повозкой доставляет телеграммы в Кэндлфорд. Разве они за это платят?
Es el mismo hombre, el mismo caballo, el mismo carro el que entrega los telegramas a Candleford, ¿ tienen que pagar acaso ellos?
Вот ты, например, тот же самый человек, каким была в школе?
O sea, ¿ eres la misma que cuando ibas al instituto?
Может, это тот же самый человек?
Podría ser la misma persona?
И тот же самый мудрый человек сказал мне, что я - правило.
Y esa misma persona sabia me dijo que soy la regla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]