English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты был занят

Ты был занят traduction Espagnol

328 traduction parallèle
Ты был занят, стараясь внести свой неповторимый оттенок. - И как же?
Da igual, tú estabas demasiado ocupado con el otro toque de tu fiesta.
Я знаю, чем ты был занят.
Ya sé en qué.
- Похоже, ты был занят.
Parece que has estado ocupado.
Я хотела все рассказать в лагере, но ты был занят и не слушал.
intente decírselo en el campamento, pero no me escucho.
Чем ты был занят?
- ¿ Dónde estaba?
Я знаю, что ты был занят чем-то очень важным.
Sabía que tenía que ser por algo muy importante.
Дукат нейтрализует минные поля, Федерация будет наводнена кораблями Доминиона, Вейюн приказал казнить Рома, а ты был занят.
Dukat está desmantelando el campo de minas la Federación está a punto de ser invadida Rom va a ser ejecutado y tú has estado "ocupado".
В смысле, я бы поняла, знаешь, если бы ты был занят, или заболел.
Lo entendería si estuvieras ocupado o enfermo o algo. Sólo han pasado un par de días.
- Ты был занят.
Has estado ocupado.
Я бы хотела бы знать, чем ты был занят все это время. Мы все ждем тебя сегодня.
Sé que sueles llegar un poco tarde... pero me encantaria saber por qué tuvimos que esperarte tanto hoy.
Знаю, ты был занят, но ты мог хотя бы придти на похороны.
Sabía que estabas ocupado, pero podías haber venido al funeral.
Ты был занят с покупателем, когда его составляли.
Estabas con un cliente en ese momento.
- Вероятно, ты был занят?
Seguro te funciona en las citas, ¿ eh?
Ты был занят.
Estabas ocupado.
Тем более она обратилась ко мне, так как ты был занят.
De todas maneras, ella sólo me contrató porque tú estabas ocupado con Monroe.
Я просила тебя найти своего брата, но ты был занят.
Te pedí que encuentres a tu hermano pero estabas ocupado.
и ты был так занят, что у меня не было возможности загладить свою вину.
Y has estado tan ocupado que no hubo oportunidad de compensarte.
Ты, видимо, вчера был очень занят.
¿ Recibiste mi nota? ¿ Has estado muy ocupado?
Но ты, наверное, был слишком занят.
Claro que estabas muy ocupado canturreando.
Ты был так занят своей работой.
Estabas tan ocupado con tu trabajo.
Я знаю, ты был так занят со своим двоюродным братцем.
Lo sé, has estado muy ocupado, corriendo tras ese primo tuyo.
Да, ты был занят.
- Sí que has estado ocupado...
Чем ты был так долго занят?
¿ Qué has hecho todo este tiempo?
Спасибо, Джордж Ты всегда был занят делом... и сердцам знал наши правила
Nos van a colgar a todos a secar al sol por su torpeza. En eso si que vas a acertar.
Ты пришёл после полуночи. Э-э... Я был занят кое-чем.
La cuestión es, Nagus, creo que he hecho todo lo posible en el campo de la explotación minera.
Ты был слишком занят, очаровывая каждую встреченную тобой женщину.
Siempre estabas tratando de impresionar a las mujeres.
Ты был так занят. Я не хотела тебе мешать.
No quería molestarte.
Ты был очень занят там, внизу.
Ha estado muy ocupado abajo ¿ verdad?
Ах да, ты же был так занят.
Estabas demasiado ocupado.
Ты был чем-то занят?
- ¿ Y has estado ocupado?
Маки никогда не представляли такую угрозу для Федерации, какой были для тебя. Мы были пятном в твоем личном деле, с которым ты не мог смириться, когда был так занят снятием мерок для своей адмиральской формы.
Los Maquis nunca entrañaron una amenaza para la Federación, pero si lo éramos para usted, y no podia aceptarlo, no cuando ya estaba preparando el uniforme de almirante.
Я отдаю отчет, что был слишком занят в йешиве своей учёбой вместо того, чтобы уделять тебе внимание, которое ты заслуживаешь.
Me doy cuenta de que he estado demasiado ocupado en la yeshiva con mi propio aprendizaje que ver - Para darle la atención que se merece.
Знаю. Ты был слишком занят, торопясь умереть за твою возлюбленную Баффи.
Estabas demasiado ocupado corriendo a morir por tu adorada Buffy.
Потому что ты был слишком занят воровством книги.
Porque tú estabas ocupado robando un libro.
Тебе незачем было волноваться. Ты был слишком занят весельем.
No había de qué estar nervioso.
Чем ты был занят?
¿ Qué hiciste?
Ты был весьма занят на конференции.
Ha estado muy ocupado con la conferencia.
Ты был слишком занят дракой.
Estabas muy ocupado peleando.
Наверно, ты был слишком занят, избивая людей, чтобы это заметить.
Estabas muy ocupado golpeando personas para notarlo.
Ты просто был занят тем, что трахал все, что движется! - Хрень полная!
Gilipolleces.
А ты был тогда немножко занят.
En aquel momento, tenías algunas preocupaciones.
Похоже ты был очень занят.
Has estado ocupado.
Знаешь, я не спросил куда он пошёл, потому что я был слишком занят, будучи без сознания после того как он выстрелил в меня из "ЗАТа", который ты ему дал.
Le habría preguntado, pero estaba... demasiado ocupado... perdiendo el conocimiento después de que me disparara con la zat.
Ну, полагаю, потому что ты был слишком занят выставляя себя полной задницей.
Bueno, creo que eso es porque estabas muy ocupado moviendo el trasero.
Ты знаешь, я был занят.
Tú sabes, he estado ocupado.
Наверное, ты был очень занят, да?
Supongo que has estado ocupado, ¿ no?
Я пытался сказать это, когда ты был так занят сбрасыванием меня в море,... но тогда я не знал полной картины.
Intente decírtelo... mientras estabas ocupado tirándome por ahí pero no sabia toda la historia.
Ага, а ты был слишком занят, даря радость этому миру!
Sí, estabas demasiado ocupado sembrando alegría en el mundo.
Был слишком занят, пытаясь увидеть свое собственное отражение,... молясь, чтобы в этом мире был еще кто-то, такой же отвратительный, как ты,... так, чтобы ты смог жить с самим собой.
Porque estabas ocupado mirando tu propio reflejo. Rezando para que hubiera alguien tan asqueroso como tú y así poder soportar el vivir contigo mismo.
Ты был всегда слишком занят углублением канала.
Siempre estabas muy ocupado dragando el canal.
Ты был слишком занят, писаясь в трусы, чтобы научится отличать лево от право.
Estabas muy ocupado orinándote la ropa para conocer izquierda y derecha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]