Ты был здесь traduction Espagnol
1,108 traduction parallèle
Я хочу, чтобы ты был здесь, с нами.
Pero te necesito aquí.
Мы отпускаем девушку, с которой ты был здесь.
Soltamos a la chica con la que estabas.
- Но ты был здесь, сидел в шкафу.
Pero, papá, tú estabas aquí. Estabas en el armario.
Он хочет, чтобы ты был здесь.
Ojalá estuvieras aquí.
Как долго ты был здесь?
¿ Cuánto llevas parado allí?
Много чего изменилось, с тех пор как ты был здесь.
Hubo cambios. Hace mucho que no vienen.
Верно, как ты ошибочно принимаешь меня за того, кто хочет, чтобы ты был здесь.
Si como no, como si tu me confundieras, con alguien que te quiere aquí.
Ты был здесь из-за Билли, чтобы вернуть его.
Fuiste allí por Billy, para recuperarlo.
Хотел бы я, чтобы ты был здесь.
¿ Esperabas que estuviera aquí?
Хотела бы я, чтобы ты был здесь и смотрел на меня.
Ojalá estuvieras aquí para verme.
- Ты хорошо прячешься... потому что они даже не знали, что ты был здесь.
- Sí, te escondes muy bien porque no se enteraron de que estuvieras...
- Вот именно. Я бы хотел, чтобы ты был здесь во время моих тренировок.
Por eso, me encantaría que vinieras mañana, mientras entreno.
Если ты был здесь с 94-го по 97-ой, я никогда их всех не найду теперь.
Porque si tu nómina es del'94 al'97, imagínate para encontrarlo ahora.
Ты не поверишь, кто был здесь.
No creerias quien estuvo aqui.
Нажни эту маленькую кнопку и, где бы ты ни был, здесь раздастся звонок.
Sólo tienes que apretar ese botón y estés donde estés mi beeper sonará. - ¿ Y entonces?
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
"Alégrate de haber nacido aquí, esta es la Tierra Prometida".
Ты тот мальчик, который только что здесь был?
¿ Eres el niño que recién estuvo?
Ты должен был быть здесь еще час назад.
Tenías que estar aquí hace una hora.
Здесь... тебе было бы хорошо, ты был бы свободен.
Aquí... estarías bien, serías libre.
И скучаю по тебе. Я надеюсь, что ты всё ещё здесь. Как тогда, когда я был маленьким мальчиком.
Te echo de menos, ojalá estuvieras aquí... como cuando yo era un niño pequeñito.
В россии ты был доктором, здесь ты прокладываешь кабель.
En Rusia eras médico, aquí instalas cables.
Слушай, Хайми, ты не знаешь, когда диадему украли, здесь был кто-нибудь, например, Ханна или Рекс?
Oye, Jaime, estaba pensando cuando robaron la tiara, ¿ quedaba alguien más aquí Hannah o quizá Rex?
Они дают тебе скидку, если ты уже был здесь раньше.
Porque te hacen descuento si has estado aquí antes.
А что бы ты сделал, если бы был здесь?
¿ Y qué harías si estuvieras aquí?
Я была бы здесь все равно, был бы ты тут или не был.
Estaría aquí estuvieras tú o no.
Я единственная, кто был здесь, но не ты!
Yo soy la que estuvo aquí, no tú.
" рипп, где ты? рэбтри был здесь? ¬ ынюхивал?
¿ Sabes si Crabtree ha hurgado en el libro?
Ты думаешь, что ты по-прежнему был бы здесь?
¿ Estaríamos aún aquí?
Ты был бы здесь, независимо ни от чего.
Estarías aquí de todos modos.
Ты и с самого начала не хотел чтобы он здесь был.
Desde el principio no lo quisiste aquí.
Кен, если это ты, ты должен был быть здесь час назад.
tendrías que haber llegado hace una hora.
- Ты знала, что он здесь был?
- ¿ Sabías que estaba aquí?
- Ты всю ночь был здесь?
- ¿ Qué? - ¿ Pasaste la noche aquí?
А я и не думаю, что ты меня обманываешь. Я думаю, ты все-таки был здесь, но не ответил на мой звонок.
O estabas aquí o no quisiste tomar el llamado.
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Esto no tiene nada que ver con que estés drogado o violando tu libertad condicional.
Что ты делаешь? Не был ли кто здесь, когда-то солдатом.
No todo el mundo aqui es un ex-soldado.
Пожалуйста. Если бы ты был в порядке, ты бы здесь не сидел.
Por favor. si estubieras bien, no estarias sentado aqui.
Чикаго прекрасен, но был бы лучше если бы здесь был ты.
Chicago es precioso, pero ojalá estuvieras aquí.
Как долго ты здесь был?
Hace cuánto que está aquí?
Скажи мне, когда ты вообще был здесь последний раз?
Pero dime... ¿ cuando estuviste acá por última vez?
Ты знаешь, в совершенном мире Ангел был бы здесь прямо сейчас,... помогая мне сжечь этот город дотла.
En un mundo perfecto, Angel estaría aquí ayudándome a incendiar la ciudad.
- Это должен был быть я. - Ну, так почему ты здесь?
- entonces por que no vuelves ahi?
Ну, я рад, что ты здесь, потому что как бы не был я чувствителен к драмам, но приятно посмотреть на другой конец стола и увидеть человека, который не хочет покончить с собой или загрызть сидящего рядом.
También me alegra que estés aquí. Porque con lo amante que soy del drama, es bueno ver a alguien que no quiera suicidarse o matar a la persona a su lado.
Спорим, ты бы хотел, чтобы он сейчас был здесь.
Apuesto que quisieras que él estuviera aquí ahora.
Ты ей не скажешь, что я был здесь, да?
No le dirás que estuve aquí. ¿ Verdad?
Когда ты последний раз был здесь, ты заработал эту шишку на голове и бормотал что-то насчет того, что я захватила корабль пять лет назад.
La última vez que estuviste aquí, tenías una repugnante herida en la cabeza... y dijiste algo sobre que tomaría la nave en 5 años más.
Иначе ты бы не стоял здесь, а был бы мёртв.
De otro modo no estarías parado ahí, estarías muerto.
Не волнуйся о мальчиках. D.H. был так доволен что они были здесь этим летом... и, ты знаешь, если бы мы могли быть заменой... и помочь мальчикам любым способом, ты знаешь, это сделало бы нас очень счастливыми.
A D.H. le encantó que vinieran este verano si pudiéramos ser los tutores y ayudar a los chicos en alguna forma, nos encantaría.
почему ты хочешь, чтобы я был здесь, Мама?
¿ Por qué quieres que esté aquí, madre?
Если бы здесь был твой сосед Джейсон, и будь он в нужном настроении, то и ты был бы, как бы это сказать, более восприимчив.
Si Jason, con lo bueno que está, estuviera aquí y estuviera de humor, Actuarías un poco... Como decirlo?
Я не был уверен, что со всей этой работой в благотворительности, ты можешь делать здесь, внизу.
- No estaba seguro, que, con todo el trabajo de caridad que parece que haces aquí... , sólo estaba diciéndole a alguien cómo me intereso profundamente por las personas sin hogar. - ¿ Sabes?
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164