English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты звонил ему

Ты звонил ему traduction Espagnol

66 traduction parallèle
Это ты звонил ему?
¿ Has sido tú quien Ie ha llamado?
А как дядя Говард? Ты звонил ему?
¿ Llamaste al tío Howard?
- Но как же дядя Говард? Ты звонил ему?
Pero el tío Howard, ¿ lo llamaste?
Между прочим, Сэмми попросил, всякий раз, когда у тебя есть минута, чтобы ты звонил ему.
El Flamingo mejora cada día. Sammy dice que lo llames cuando puedas.
Ты звонил ему?
¿ Lo llamaste?
- Ты звонил ему?
- ¿ Lo llamaste?
- Где Зак? - Ты звонил ему?
- ¿ Dónde está Zak?
Ты прочёл мои сраные мысли. - Ты звонил ему?
Debes haberme leído la puta mente.
- Ты звонил ему?
- ¿ Le has llamado?
Он говорил, что ты звонил ему из Хитроу 10 дней назад хотя я точно знаю, то что ты все еще был в реабилитационной клинике в Нью Йорке
Dijo que usted lo llamó desde Heathrow hace diez días cuando yo sé taxativamente que usted estaba aun en rehabilitación en Nueva York.
Когда ты звонил ему в последний раз?
¿ Cuándo fue la última vez que intentaste llamarle?
Он сказал, что ты звонил ему 150 раз.
Dijo que lo llamaste como 150 veces.
Ты звонил ему 19 раз за это утро, потому что ты хотел узнать, что происходит, но он не отвечал, потому что он струсил.
Tú lo llamaste... 19 veces esta mañana porque tú querías averiguar que estaba pasando, pero él no respondió porque se acobardó.
Ты звонил ему?
¿ Llamaste a su teléfono?
Я периодически ему звонил, чтобы поинтересоваться, как ты.
De vez en cuando le llamo, para saber cómo vas.
Я удивлена, что ты еще не звонил ему.
Me sorprende que no lo hayas llamado.
- Я не хочу, чтобы ты ему звонил.
- No quiero que lo llames.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
¿ Le dijiste que no llamara?
- Ты ему звонил?
- ¿ Tú lo llamaste?
- Пейджер запищал, определился номер. Зачем ты ему звонил?
Sonó el buscapersonas y reconocí el número. ¿ Por qué lo estabas llamando?
Он должен приехать, звонил этот редактор, хочет сделать ему какое-то предложение. Ты ему сказал?
La gente de la televisión ha llamado y hecho una oferta. ¿ Le has dicho eso?
Ты ему звонил?
¿ Le llamaste?
Ну, ты уже звонил ему?
Bueno, lo has llamado?
Я скажу ему, что ты звонил.
Le diré que llamaste.
Он спросил меня, кто ему звонил, а я сказала, что ты ночевал у друга.
Le dije que era el apellido de la familia con quien tú estabas.
Ты не звонил ему?
¿ No le has llamado?
— Ты ведь даже не звонил ему?
- Ni siquiera le has llamado.
Он сказал, что звонил, но ты ему не перзвонила
Dijo que te llamó, pero que no le devuelves la llamada.
Ты же звонил ему вчера.
Ayer lo llamaste.
Ты был последним, кто ему звонил.
La última llamada que recibió fue tuya.
Ты ему звонил? И что сказал?
Tenía cajas archivadas en su sótano.
Ты звонил ему?
¿ Has hablado con él?
- Поэтому ты ему звонил?
- Por eso le llamabas.
А еще я проверил телефонные разговоры нашей жертвы, и ты видишь, что ростовщик звонил ему.
También he comprobado el registro de llamadas de la víctima, y como puedes ver, nuestro prestamista le llamó.
Ты сказала, что Анджело звонил вчера, и ты сказала ему где я.
¿ Dijiste que Angelo llamó ayer y que le dijiste donde estaba yo?
Ты ему звонил?
¿ Lo has llamado?
Звонил Ладингтон, жаловался, что ты дважды выставил ему счет за одну поставку. - Они думали, что мы это специально.
Acabo de hablar con Luddington por teléfono quejándose de que has pedido dos veces los mismos suministros.
Нет. Ты ему звонил?
No. ¿ Has intentado llamarle?
Сколько раз ты ему звонил?
¿ Cuántas veces lo llamaste?
¬ общем, мне только что звонил – ики Ўварц и хотел узнать позволишь ли ты ему пошоркать теб € в душе.
Me llamó Ricky Schwartz, quería saber si puede darte un baño de esponja.
Ты ему звонил?
¿ Lo llamaste tú?
Ты даже звонил ему.
Incluso lo llamabas.
Ты ему звонил?
¿ Intentaste llamarlo?
Скажи мне, что ты ему еще не звонил.
Solo dime que todavía no lo has llamado.
Это же ты ему звонил, когда Дэнни хотел получить ордер на изъятие книги Алана Грира.
Y al que llamó para ver si Danny iba a conseguir la orden para el libro de Alan Greer.
Просто покажи ему, что ты звонил.
Solo muéstrale que llamaste.
То есть ты звонил, чтобы предложить ему взятку.
Quieres decir que le llamaste para ofrecerle un soborno.
Ты звонил Мариге, чтобы предложить ему взятку.
Llamaste a Mariga para ofrecerle un soborno.
Ты звонил своему куратору перед вылетом и угрожал ему.
Llamó a su supervisor antes del vuelo y lo amenazó.
Ты ему звонил?
¿ Le has llamado?
Ты ему звонил?
Yo estaba cortando chalotes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]