English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты знаешь

Ты знаешь traduction Espagnol

100,261 traduction parallèle
Что ты знаешь о мрачных мыслях?
¿ Qué sabes de pensamientos oscuros?
Ты знаешь... да неважно. И такое случается.
Y eso pasa.
Ты знаешь, что это значит "привет" и "пока"?
Significa "hola" y "adiós".
На счету каждая таблетка. Ты знаешь это.
Vamos a necesitar cada una de esas pastillas, y lo sabes.
Он не любит говорить об этом. Ты знаешь что.
No le gusta hablar de eso.
Ты знаешь, что такое "гуано"?
Guano, ¿ sabes lo que es?
Я тут бессилен, ты знаешь.
Sabes que no está en mis manos.
- Пять минут. Ты знаешь правила. - Да.
- Cinco minutos, conoces las normas.
- И ты знаешь, что я знаю.
Sabes que sí.
Откуда ты знаешь, как пользоваться...
¿ Cómo sabes cómo...?
Ты знаешь что.
Sabes lo que es.
Возможно, тебе придётся убить кого-то, кого ты знаешь.
Podrías tener que matar a alguien que conoces.
- Ты знаешь, чего я хочу.
- Ya sabes lo que quiero.
Иногда, ты должен убить кого-то, кого ты знаешь.
A veces, tienes que matar a alguien que conoces.
Но, как ты знаешь, другие мои зомби-пациенты хотели бы сохранить воспоминания.
Pero, como sabrás, mis otros pacientes zombis preferirían conservar sus recuerdos.
Ты знаешь, что бывает, если ты приходишь в Филлори.
Ya sabes lo que pasa si te quedas en Fillory.
Ты можешь заняться организацией, ты знаешь, что я люблю
Bueno, ¿ podrías enfrentarte a la organización? Ya sabes cómo soy.
Уверен, ты знаешь, что делаешь.
Estoy seguro de que sabes lo que haces.
Ты знаешь, что такое "Обет"?
¿ Entiendes lo que es un juramento?
Ты знаешь, что значит "закрутить гайки".
Tú sabes lo que significa austeridad.
Всё верно, ты знаешь меня с детства. Значит, знаешь и то, что я очень хочу этого избежать.
Como dijiste, me conoces desde que era un niño así que sabes que digo la verdad cuando te digo que quiero evitar hacerlo.
Ты знаешь, что только что ты говорил с Томасом Эдисоном.
¡ Estás hablando con Thomas Edison, él lo inventó!
Ты же знаешь, были моменты, которые были настоящими, они были моими.
Algunas partes de Von Barlow fueron reales, era yo.
Хотя ты наверное знаешь.
Pero probablemente ya lo sabías.
Кое-что ты точно не знаешь... Например сегодня... Мой парень сделал татуировку...
Algo que tal vez no sepas es que hoy mi novio se hizo un tatuaje del Hombre de Kool-Aid.
Ты не знаешь меня.
No me conoces.
Эй, знаешь что? Иди-ка ты нахер.
Vete a la mierda.
Знаешь, я понимаю, что ты бы может поступила иначе, но я пыталась.
Tal vez lo que hice no es lo que tú habrías hecho, pero lo intenté.
Ты лучше всех знаешь, на что я способна.
Tú de todas las personas sabes de lo que soy capaz.
Ты же знаешь, премия в комплекте с крупной суммой.
Eso vendría con un premio de una gran suma de dinero.
Но надеюсь, ты знаешь...
Pero espero que sepas, que siempre sepas,
Это не одно и то же, ты сама знаешь.
No es lo mismo y lo sabes.
Не всё так просто, ты сам знаешь.
No es tan simple y lo sabes.
Я горжусь тобой, Ганс. Надеюсь, ты это знаешь.
Espero que sepas que estoy orgulloso de ti, Hans.
Ты прекрасно знаешь, все намного серьезнее.
No disimules, Pyke. Ya sabes. Sabes que es peor que eso.
Ты не знаешь, где моя вода с трубочкой?
- ¿ Y mi agua con una pajita? - ¿ Gary? Despierta.
Знаешь, ты не обязан доедать, если тебе кажется...
- No tienes que comértelo si- -
Я знаю, что ты что-то знаешь.
Sé que sabes algo.
Ты лучше меня знаешь, что жребий - это не выход.
Tienes que saber que echarlo a suertes es arriesgado.
Знаешь, то чувство, когда ты задерживаешь дыхание, и тут это невыносимое чувство перед тем, как ты расслабляешься и берёшь небольшой глоток воздуха?
¿ Sabes cuando estás conteniendo la respiración y está esa... insoportable sensación justo antes de rendirte y dar una bocanada de aire?
Откуда ты это знаешь?
¿ Cómo sabrías eso?
Ты это знаешь.
Lo sabes.
Ты давно ее знаешь?
¿ La conoce hace mucho?
- Ты, похоже, знаешь всё до мелочей.
Está demostrando real conciencia del panorama.
Ты ведь знаешь, кому навредил этим трюком.
Porque sabes a quién lastimaste con esto.
- Сын, ты же знаешь, зачем она тебе нужна, правда?
Hijo, tú sí sabes por qué la necesitas en tu vida, ¿ verdad?
Ты же знаешь.
Lo sabes.
- Знаешь, ты б мог купить обе. - Хаммонд.
Podrías haber tenido ambos, obviamente
Дело в том, что ты не можешь использовать контроль старта на гоночном треке, потому что можешь включить его только на три-четыре секунды, и поскольку не знаешь, когда включится зеленый свет, ты не знаешь, когда начинаются три-четыре секунды.
El tema es que no puedes... Ni siquiera puedes usar "launch control" en un circuito Porque solo puedes activarlo por tres o cuatro segundos antes que se corte
Привет! Ты хоть знаешь, который час?
¡ Oye!
Ты меня знаешь.
El cuidador. Ya me conoces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]