English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты знаешь ответ

Ты знаешь ответ traduction Espagnol

180 traduction parallèle
- Ты знаешь ответ. - Что вы делали?
Y tú sabes la respuesta a eso, ¿ no?
Почему ты захотел остаться со мной наедине? Я думаю, что ты знаешь ответ на этот вопрос.
¿ Por qué quería estar a solas conmigo?
Нет, я не разрешал им ничего такого... Ты знаешь ответ, Джейн?
No, no se les permite hacer eso, pero Pero Jane también podría haber...
Я знаю ответ. Ты знаешь ответ. Он знает ответ.
Yo sé la respuesta, tú la sabes, él la sabe.
Я знаю ответ, ты знаешь ответ, он знает ответ.
Todos sabemos la respuesta.
- Ну вот, ты знаешь ответ.
- Eso responde tu pregunta.
Ты знаешь ответ на любой вопрос!
¡ Conoces la respuesta de cada pregunta!
Ты знаешь ответ.
Tú sabes cuál es la respuesta.
Фез, зачем задавать вопрос, если ты знаешь ответ?
Ahora, Fez, porque haces esa pregunta cuando tu ya sabes la respuesta?
- Ты знаешь ответ. Конечно же нет.
- Ya conoces la respuesta.
Ты знаешь ответ?
¿ Sabes la respuesta?
- Ты знаешь ответ на этот вопрос.
- UD. conoce La respuesta.
А! Ты знаешь ответ, но не знаешь вопрос!
Ah. ¡ Sabes la respuesta, pero no la pregunta!
Ты знаешь ответ на вопрос, Лекс.
Tú conoces la respuesta, Lex.
Ты знаешь ответ на этот вопрос, или ты просто боялся спросить себя?
¿ No sabías la respuesta a eso o tenías miedo de preguntar?
Потому что это ужасно тоскливо. Тебе задают вопрос, ты знаешь ответ.
Hago una pregunta, saben la respuesta, pero todo mundo la sabe.
Ты знаешь ответ?
¿ Sí? ¿ Tienes la respuesta?
- Ты знаешь ответ.
- Ya conoces la respuesta a eso.
Я думаю, что ты знаешь ответ на это.
Espero que tengas una respuesta para eso.
Ты знаешь ответ Я попрощалась с друзьями... И скоро я даже не смогу шевелить пальцами... или даже говорить
He pronunciado mis despedidas y pronto no seré capaz de mover los brazos o siquiera hablar.
Если ты веришь, ты знаешь ответ.
Si tú tienes fe, está contestada.
Я догадываюсь, что ты знаешь ответ.
Pregunta final por veinte millones de rupias y está sonriendo. Supongo que sabes la respuesta.
Роберт, ты знаешь ответ на четвертый вопрос?
me daré... " Robert, ¿ sabes la respuesta de la cuatro?
Ты знаешь ответ.
Esta si te la sabes
Ты сам знаешь ответ.
- Conoces la respuesta.
Ты знаешь мой ответ.
- Dame permiso para alistarme.
Ты можешь меня ни о чём не спрашивать, потому что знаешь ответ.
Ni tú tendrás que preguntarme nada. porque los dos sabemos la respuesta.
- Ты на все знаешь ответ.
- Sabes la respuesta de todo!
- Ты и без меня знаешь ответ.
- Sabes la respuesta a esa.
Ты же знаешь Тига. Ответ "иди к черту" его не устроит.
No aceptará un "vete al infierno".
Ты же знаешь ответ на этот вопрос, Мэгги. Это необходимая жертва.
Ya conoces la respuesta, mi Meggie.
Ты сказала, что знаешь ответ.
Dijo que sabía la respuesta.
- Ты знаешь мой ответ.
- Ya sabes lo que pienso.
Кроме того, полагаю, ты знаешь ответ.
Además creo que conoces la respuesta.
И в ответ я смогла лишь сказать, "Ты знаешь что в лимузине есть телефон"
Y lo mire y le dije "Sabes que la limo tiene telefono?"
- Ты уже знаешь ответ, Кейт.
- Ya sabes la respuesta.
Ты сказал так потому, что знаешь, что я хочу такой ответ? Или подумал над тем, что я сказал, и ответил так потому, что согласился с этим?
¿ Contesta eso porque cree que es lo que yo quiero oír, o ha pensado en lo que he dicho y contesta porque cree realmente que es cierto?
- Сташу, ты ведь знаешь ответ.
- Stasiu, lo sabes.
- Ты не знаешь ответ.
- No lo sabes.
Но ты знаешь, каким будет ответ.
Pero sabes cual sería la respuesta.
Думаю, ты знаешь мой ответ на этот вопрос, сынок.
Bueno, creo que sabes la respuesta a esa pregunta, hijo.
- Ответ находится на вершине горы. Когда ты ее увидишь... ты поймешь, что давно ее знаешь. Была одна девчонка в Колумбии.
la respuesta esta a la vuelta en la montana, la vas a ver en... sabras que ahi en el pasado la encontraste... havia una en colombia... verguenza!
А ты, похоже, знаешь ответ.
Tú pareces saberlo.
Это вопрос, на который не нужно отвечать, потому что ты уже знаешь ответ, когда спрашиваешь.
Es una pregunta que no necesita respuesta porque ya sabes la respuesta cuando la preguntas.
Ты знаешь, тебя невозможно заставить дать прямой ответ.
Eres incapaz de contestar sin rodeos, ¿ lo sabías?
Брайан, ты уже знаешь ответ.
ya sabes la respuesta.
Ты не можешь спорить, если знаешь ответ заранее.
No puedes apostar cuando conoces la respuesta de antemano.
Мне кажется, ты знаешь ответ.
- Tú sabes la respuesta. - Lo amas.
Ты не проверяешься, потому что уже знаешь ответ.
No te estás haciendo pruebas porque ya sabes la respuesta.
Просто то, что ты знаешь мой ответ никак не значит, что меня не надо спросить.
El que creas saber cuál va a ser mi respuesta no te exime de preguntarme.
- Ну, ты знаешь, каков ответ.
- ¿ Qué es eso? Manten tu pene en los pantalones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]