Ты ищешь traduction Espagnol
2,711 traduction parallèle
Ты ищешь вдохновения, или хочешь послушать джаз?
¿ Estás buscando algo de inspiración o estás aquí para aprender algo de jazz? No.
Что ты ищешь?
¿ Qué estás buscando?
Ты ищешь кого-то?
Hola, ¿ estás buscando a alguien?
Что конкретно ты ищешь?
¿ Que buscas exactamente?
Какую информацию ты ищешь?
¿ Qué clase de información estás buscando?
Вот это ты ищешь?
¿ Esto es lo que buscas?
Я знаю, что ты ищешь безупречного владельца, но такого просто не существует.
Sé que están buscando el locatario perfecto pero no existe.
Эй, ты ищешь как бы тебе сбежать?
Hola, ¿ estás buscando una vía de escape?
Что ты ищешь?
¿ Qué buscas?
И ты.. ты ищешь причины, чтобы не петь одной?
¿ Y tú buscas razones para no firmarlo?
≈ сли ты ищешь слова, доказывающие мне насколько сильно € облажалс €, побереги дыхание я не остановил резню
Si estás buscando las palabras para decirme cuánto la he cagado, ahórrate la saliva. Yo no paré la masacre.
Ходят слухи, что ты ищешь Оуэна.
Se rumorea que has estado buscando a Owen.
Ты ищешь что-то?
¿ Buscas algo?
Что ты ищешь?
¿ Qué estás mirando?
Ты ищешь свое окно а я с Тамарой пойдем сзади.
Tú eliges tu ventana, y Tamara y yo iremos detrás.
Почему ты ищешь у меня?
¿ Por qué me lo preguntas a mí?
Ты ищешь Сайлоса или вспоминаешь о потраченной впустую молодости?
¿ Buscas a Silas o a tu nostalgia de juventud perdida?
Потому что тебе скучно и ты ищешь разумное основание
Porque estas aburrido Y buscas algo para importarte.
Я не тот, кого ты ищешь.
No soy al que estás buscando.
А что ты ищешь?
¿ Qué estás buscando?
Слушай, Тенз, мы можем пойти переделать наши карты с верными данными, если хочешь, но мне кажется, что по какой-то причине ты ищешь в наших отношениях проблему там, где таковой нет.
Escucha, Tans, podemos ir a rehacer nuestras cartas si quieres con la información correcta, pero me parece que, por alguna razón, estás buscando un problema en nuestra relación donde no hay ninguno.
Кого ты ищешь?
¿ A quién buscas?
Так.... пока ты ищешь другую работу...
Así que... mientras encuentres otro trabajo...
Общение, которое ты ищешь, может оказаться не тем, о чем ты думала.
Esa comunión que está buscando, puede que no sea lo que cree.
Появлением старого вампира, которого ты ищешь.
La llegada del antiguo que buscas.
Особенно, если человек которого ты ищешь, не хочет быть найденным.
Especialmente cuando la persona que buscas no quiere ser encontrada.
Ты ищешь работу, и ты в здравом уме.
Estás buscando trabajo y estás cuerdo...
Если это то что ты ищешь - иди живи с аккумулятором.
Si eso es lo que buscas, vete a vivir con una batería de coche ".
Ты ищешь возможные признаки его существования, потому что это твоя работа.
Usted está en busca de posibles avistamientos de él porque es su trabajo.
Ты ищешь и я буду искать.
Tu busca y yo buscaré.
Если ты ищешь их, то ты их найдешь.
Si los buscas, los vas a encontrar.
Ты нужна здесь, а ты ищешь, кто тебя убьет.
Te necesitamos aquí y tú estás por ahí fuera intentando que te maten.
Ты ищешь её.
La estás buscando. Te conozco.
Ты ищешь охотника.
Buscáis a un cazador.
А ты ищешь смелости, чтобы охотиться самому.
Y buscáis el valor para cazar.
А что именно ты ищешь?
¿ Qué es lo que buscas?
ƒеймон, если она узнает, что ты его до сих пор ищешь, она сбежит.
Damon, si ella descubre que sigues buscándolo, saldrá huyendo.
Ты типо, вечеринку ищешь что ли?
¿ Vas buscando fiesta o algo?
- Миллси сказал, ты меня ищешь?
- Millsy ha dicho que estabas buscándome.
Винсент, при первой беседе ты сказал, что ищешь средство, которое будет сдерживать твое...
Vincent, desde la primera vez que hablamos, dijiste que estabas tratando de encontrar algo para evitar que...
Теперь ты просто ищешь козла отпущения.
Ahora estás buscando a un chivo expiatorio.
Пожалуйста, скажи мне, что ты на Pinterest, ищешь цветы для украшения.
Por favor dime que estás en Pinterest, buscando flores que se arreglen solas
Оу, хорошо, так ты теперь ищешь друзей?
Bien, entonces ¿ estás sin amigos ahora?
Я думала, что ты бы хотела проводить с ним каждый секунду, но ты тут, ищешь Джека.
Me gustaría pensar que querrías pasar cada momento preciado con él, sin embargo, aquí estás, buscando a Jack.
Ты этого ищешь, да?
Es lo que buscan, ¿ no?
На закате что ищешь ты, поэт? "
"¿ Qué buscas, poeta, en el ocaso?"
Но возможно ты как раз и ищешь сумасшедшего.
* Pero debe ser el lunático que buscas. *
Иногда, когда ты думаешь, что ищешь
A veces, cuando piensas que estás cuidando...
Ты же ищешь для меня список?
Todavía estás buscando la lista de clientes para mi, ¿ verdad?
Тогда почему ты всё ещё ищешь его?
Entonces, ¿ por qué sigues buscándole?
Послушай, я знаю, как ты чувствуешь себя, когда хочешь получить ответы. И я надеюсь, что ты найдешь то, что ищешь.
Sé lo que se siente querer encontrar respuestas y espero que encuentres las que estás buscando.