Ты мне обещала traduction Espagnol
160 traduction parallèle
Так не забудь же, ты мне обещала.
Te veo en tres semanas.
Ты мне обещала свой голос!
Me prometiste tu voz.
Идем к Реме. Ты мне обещала два раза.
Que tenemos que ir donde la prima René, que me has prometido dos polvos.
Причина в том, что ты разговаривалапо телефону о Майкле... вместо того, чтобы смотреть за пирогом, как ты мне обещала в этот раз.
¿ Eso es porque Michael no me ama más? Casi. Esto pasó porque tu estabas por teléfono sobre Michael... en vez de chequear el Pie como tu me lo habías prometido.
- Ты мне обещала!
- ¡ Me lo has prometido!
Роза, ты мне обещала! Какого чёрта,
Rosa, ¡ me prometiste!
- ты мне обещала!
- ¡ Maldita sea!
ты мне обещала!
¡ Lo prometiste!
Ты мне обещала.
Me lo debes, Raimunda.
Я хотел, чтобы ты мне обещала.
Te estaba pidiendo una promesa.
Но, Фиби, ты обещала мне не ходить на бал.
Me has prometido no ir al baile.
- Ты обещала мне все рассказать.
Dijiste que un día me lo ibas a contar.
ты же мне вчера обещала. Дай мне ключи. Ускорим ход событий.
Dame tus llaves, aceleraremos los acontecimientos.
Ты обещала мне, что мне придёт письмо!
¡ Me habías prometido que me llegaría una carta!
Но я хочу, чтобы ты обещала мне одну вещь : что ты не ввяжешься в драку из-за этого, что бы они не говорили тебе.
Pero quiero que me prometas algo... que a pesar de lo que te digan, no te pelearás con nadie.
Я, может быть, обещала но теперь мне интересно, нравишься ли ты мне. Я хотела бы угодить тебе, но...
Puede que lo prometiera pero ahora me pregunto si me gustas... Me gustaría complacerte pero...
Помнишь, ты обещала мне не бить окна в моём кабинете. Руки... и люди...
Recuerda, prometiste no romper vidrios en mi oficina.
Месяц назад, или когда ты последний раз говорила мне то же самое, ты обещала уйти и не возвращаться, чтобы получить главную роль у Фернандо Гомеса.
Hace un mes, o sea, la última vez que me dijiste lo mismo, acabaste yéndote para no volver y hacer una protagonista con F. Fernán-Gómez.
Ты обещала мне мой пирог.
Tú me prometiste mi torta.
- Ты мне, кажется, кое-что обещала!
- ¿ Y esos pasteles que me prometiste? - Sí, vamos.
А ты мне что-то обещала, Крис.
De verdad, no puedo más, Chris.
Ты обещала мне, что никогда не назовешь его снова.
¡ Me prometiste nunca decir ese nombre! ¿ Qué?
- Но ты обещала мне МОльше денег.
- Sí, pero me prometiste "moe" dinero.
- Ты обещала что позволишь мне отвести тебя домой!
- ¡ Dijiste que podría llevarte a casa!
Ты обещала мне, что не убьешь его.
No pienso hacerlo.
Ты обещала мне больше так не делать.
Me prometiste que no lo harías nunca mas.
Ты обещала купить мне новые туфли.
Dijiste que me comprarías zapatos nuevos.
Ты обещала мне.
Me lo prometiste.
Что ты обещала мне, уходя из дому?
¿ Qué me prometiste el día que te marchaste? Madre, me obligaste... - ¿ Qué me prometiste?
Ты обещала мне, что мне будет можно проколоть уши, когда мне будет 12. А сейчас мне 12 и 3 месяца.
Me prometiste que podría hacerlo al cumplir los 12, y ya tengo 12 y 3 meses.
Ты поклялась, положив свою руку на крест в Херефорде, ты обещала заботиться обо мне
Hiciste un juramento. Con la mano sobre la Vera Cruz, en Hereford, te comprometiste a cuidar de mí.
Ты обещала мне сказать, что это за работа через 24 часа.
Me ibas a decir cuál era el trabajo en 24 horas.
А ведь ты обещала мне плеяду великих чёрных игроков.
Ahí tienes la dinastía negra que me prometiste, querida.
Это ты обещала мне! Обещала уговорить своего любимого!
¡ Y tú me prometiste que tu novio me iba a ayudar!
И ты обещала мне вчера вечером, что посидишь с ней.
Y me prometiste anoche que serías su niñera.
Жанна, ты обещала мне прогулку верхом.
Jeanne, prometiste llevarme a pasear hoy.
- Ты обещала мне безопасность.
- Dijo que estaría a salvo.
Ты обещала мне танец, верно?
Me prometiste un baile, te acuerdas?
Ты обещала, что поможешь мне.
Prometieron protegerme.
Ну да, разумеется, ты обещала мне бабулю. А я не вижу никакой бабули, так что вечер уже испорчен.
Dijiste que vería a la abuela y no la veo así que se arruinó la noche.
Ты обещала мне помочь.
Necesito que me ayudes.
- Ты же обещала мне, мама.
Lo prometiste, mamá.
- Ты обещала мне, что это будет работать.
¡ Me prometío que funcionaría!
- Хьюла Бенкс, ты обещала отдавать мне ровно половину того, что тебе платят.
Aretha Robinson, ¿ te has vuelto loca? Me prometiste ir a medias.
Ты обещала мне!
¡ Me lo prometiste!
Шайенн, ты рассказала мне свой секрет, и я обещала сохранить его.
Shyanne, me contaste un secreto y prometí guardarlo.
Помнишь, ты обещала доказать свою верность мне?
Recuerda, me juraste lealtad.
Слушай, хочу чтобы ты знал. Мне очень жаль, что я рассказал Джули. Но она обещала, что не скажет маме.
Mira, siento mucho habérselo contado a Julie pero me prometió que no se lo contaría a su madre.
Ты обещала мне, что не причинишь ей вреда.
Me prometiste que no la dañarias
Не говори мне, что ты работаешь на Дага. Я ни на кого не работаю, вы оба мои друзья. Ты обещала.
Haces tanto problema por este asunto de la cena familiar y llegas tarde después de desaparecer todo el día.
- Ты тоже много что мне обещала.
Tú también me prometiste muchas cosas.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299
ты мне правда нравишься 45
ты мне скажи 326
ты мне противен 53
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55
ты мне правда нравишься 45
ты мне скажи 326
ты мне противен 53
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55