Ты обманываешь traduction Espagnol
342 traduction parallèle
Ты обманываешь себя.
Te está engañando.
Послушай, ну кого ты обманываешь?
¿ A quién quieres engañar?
- Ты обманываешь меня?
- ¿ Te burlas de mí? - Un poquito.
Ты обманываешь.
Estás mintiendo.
Кого ты обманываешь?
- ¿ A quién quieres engañar?
И мне кажется, что ты обманываешь себя, когда думаешь, что отец нуждается в тебе.
Creo que te engañas cuando dices que tu padre te necesita.
Ты хочешь выдать себя за ту, кем не являешься. Ты обманываешь этого парня!
Sé sincera contigo misma.
Зачем ты обманываешь?
¿ Porquè me mientes?
На некоторое время, ты обманываешь себя, будто рядом с тобой неженатый мужчина.
Al principio, tratas de convencerte de que no sales con un hombre casado.
Ты обманываешь.
Me estas engañando.
- Нет, ты обманываешь нас.
- No, tú no dices la verdad.
Ты обманываешь меня!
¡ Me ofendes!
Конечно же, ты обманываешь меня.
por supuesto que estas mintiendo.
Ты обманываешь, Мордред.
Estáis haciendo trampas, Mordred.
Ты обманываешь себя.
Te estás engañando a sí misma.
Кого ты обманываешь?
¿ A quién pretendes engañar?
Как пренебрежительно ты к ней относишься, как ты обманываешь ее.
No me gusta cómo la utilizas, ni cómo la decepcionas. Ni tus mentiras.
Кого ты обманываешь, лицемер?
¿ A quién engañas, hipócrita?
Ты обманываешь людей? - Позор!
¡ Engañas a la gente!
Ты обманываешь нас, Кид?
¿ Nos estás tomando el pelo?
Кого ты обманываешь?
¿ A quién tratas de engañar?
- Ты обманываешь.
- ¡ Mentira!
Если я скажу, что люблю тебя и отброшу осторожность, а потом выяснится, что ты обманываешь меня, я же сдохну нахуй.
Si digo que te amo, abandono todo cuidado al viento y dejo que las fichas caigan como quieran, y mentías, moriré.
Ты обманываешь.
¡ Anda ya!
Ты сотрудничал с кардассианцами, ты обманываешь своих клиентов, ты опасен для станции.
Colaboraste con los cardassianos estafas a tus clientes y eres peligroso.
Ты обманываешь меня!
¡ Me has engañado!
Ты обманываешь меня!
¡ Me engañaste!
Ты лжешь и обманываешь, и раздаешь обещания направо и налево а затем думаешь, обниму ее и все будет...
Mientes y engañas y rompes promesas a diestro y siniestro, y luego crees que por ponerme los brazos alrededor, todo está arreglado,
Мне кажется, что ты себя обманываешь.
Te estás engañando.
Ты не обманываешь меня? - Нет, не обманываю.
- ¿ De verdad que no me engañas?
Ты меня не обманываешь?
¿ No me engañas?
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
Nunca sé si me estás juzgando, absolviendo... O burlándote de mí.
Ты меня обманываешь.
¿ No querrás joderme?
- Ты не обманываешь?
- ¿ No será un camelo?
В любом случае ты меня обманываешь.
Usted no dice la verdad.
– Я тебя не обманываю, ты же знаешь! – Обманываешь. – Нет!
- No estoy mintiendo, ¿ sabes?
- Ты меня не обманываешь?
- ¿ Me estás mintiendo?
В противном случае, ты себя обманываешь.
De otra forma, te estas autoengañando.
- Ты не обманываешь меня?
- No me defraudaras?
- Ты всегда только обманываешь меня!
Sólo me dices mentiras.
Зря ты меня обманываешь!
¡ No es necesario engañarme!
Ты меня немного обманываешь, я покупаюсь.
Me lanzas un poco y la atrapo.
- Ты меня обманываешь!
- ¡ Mentirosa! No será verdad.
Все лжешь! Ты снова скрытничаешь и обманываешь меня!
Todavía tienes secretos para conmigo. ¡ Lo sé!
Ты его обманываешь.
Lo estás estafando.
- Ты нас обманываешь.
- ¡ Nos está estafando!
Ты себя обманываешь. Нет ничего плохого в хорошем обмане.
- Te estás engañando a ti mismo.
Отвали, ты всех обманываешь.
¡ Alejate perdedor!
По правде говоря, Джо, ты просто ее обманываешь, причем без малейших угрызений совести!
La estás engañando y lo estás haciendo con los ojos bien abiertos.
я очень беспокоюсь. ≈ сли ты мен € обманываешь...
Estoy muy consternada Mira, si me estás mintiendo...!
И в конце концов, ты только обманываешь себя.
Y al final sólo te estás engañando a ti misma.
ты обманываешь меня 19
ты обманываешь себя 24
ты обиделся 31
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обманываешь себя 24
ты обиделся 31
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29