English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты обещаешь

Ты обещаешь traduction Espagnol

382 traduction parallèle
Ты обещаешь, что больше не будешь готовить эту свою микстуру?
¿ Prometes, al menos, no preparar más esa droga?
Эдди, если я расскажу тебе кое-что, ты обещаешь сохранить это в тайне?
¿ Me prometes guardar un secreto?
Ты обещаешь?
¿ De acuerdo?
- Ты обещаешь?
- ¿ Lo prometes?
Ллойд, ты обещаешь не злиться на меня?
Lloyd, ¿ me prometes no enfadarte conmigo? - Depende.
Ты обещаешь?
¿ Me lo prometes?
Ты обещаешь мне, что пойдешь в школу, если я тебя отпущу?
¿ Me prometes que irás a la escuela si te suelto?
Ты обещаешь больше не пугать нас этим?
¿ Prometes no volver a darnos un susto como este?
Так, ты обещаешь, что и ты сам, и твой народ в случае, если я выйду из огня невредимым примите веру моего Бога?
¿ Entonces promete por Ud. Y por su gente... que si salgo ileso del fuego... adoptarán la fe de mi Dios?
Ты обещаешь?
¿ Lo prometes?
Ты обещаешь, правда?
Me lo prometes, ¿ no?
Ты обещаешь, что придешь позже?
¿ Prometes que vendrás más tarde a casa?
- Скажи! Скажи, что ты обещаешь!
Dilo, di que lo prometes.
Завтра поговорим, ты обещаешь? Обещаю тебе.
Mañana hablaremos, ¿ lo prometes?
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда, Я стану посредником между людьми и тобой.
Hermano lobo, sé que ha sembrado el terror entre las gentes de estos bosques, todos están furiosos contigo, y quieren matarte, pero si tú me prometes no causar ningún daño yo mediaré entre ellos y tú.
Ты обещаешь любить меня, когда я стану толстая?
¿ Me vas a seguir queriendo cuando engorde?
Мари, моя крошка. Ты обещаешь стать такой же красивой, как твоя мать.
Marie, mi preciosa pequeñita, vas a ser tan hermosa como tu madre.
Ты обещаешь, что никому не расскажешь?
¿ Me prometes que no se lo dirás a nadie?
Ты обещаешь, что не прикоснёшься ко мне?
¿ Prometes que no me tocarás?
Ты обещаешь мне?
- ¿ Me lo prometes?
Ты обещаешь мне?
¿ Me lo prometes?
Ты обещаешь, правда?
¿ Me lo prometes de verdad?
Ты обещаешь делать все, что я говорю, даже если это противоречит твоим убеждениям и христианской вере?
¿ Hará cualquier cosa que le pida, aunque vaya en contra de sus creencias como ser humano y como cristiana?
- Ты обещаешь?
- Lo prometiste.
Ты обещаешь?
¿ Lo harás?
Ты обещаешь не навредить ему?
¿ Prometerá no hacerle daño?
Если мы сдадимся и я поеду с тобой, ты обещаешь не причинять вреда этому человеку?
Si nos rendimos y vuelvo con usted, ¿ promete no hacerle daño a este hombre?
Ты обещаешь, что отпустишь меня?
¿ Prometes dejarme libre?
- Ты обещаешь?
Lo prometiste, dijiste que lo haríamos.
Если они будут тебя допрашивать Ты обещаешь о нем хорошо отзываться, мама?
Si te preguntan cosas... ... podrías por favor decir algo bueno sobre el, ¿ Ma?
Если мы когда-нибудь выберемся отсюда, ты обещаешь показать мне свой звездолет... этот "Энтерпрайз"?
Si logramos salir de aquí, ¿ me prometes enseñarme tu nave estelar? ¿ El Enterprise?
Чендлер, ты обещаешь?
Chandler, ¿ prometes portarte bien?
- Ты обещаешь?
- ¿ Me lo prometen?
Если я позволю тебе присоединиться к твоим одноклассникам обещаешь ли ты впредь вести себя хорошо?
Si te dejo ir con tus amigos al escenario, ¿ prometes comportarte mejor a partir de ahora?
Обещаешь ли ты говорить правду, еще раз правду и ничего, кроме правды?
¿ Promete decir la verdad, toda la verdad y sólo la verdad?
Ты обещаешь?
¿ Lo dices en serio?
Обещаешь? Дорогой, я так тебя люблю. Больше, чем ты можешь себе представить.
Te quiero mucho, cariño, más de lo que imaginas.
Ты мне обещаешь?
¿ Me lo prometes?
Ты просишь то, что я не могу тебе дать... и обещаешь то, что не сможет дать Ричард.
Amigo, me pedís más de lo que puedo daros. - Y ofrecéis más de lo que puede él. - ¿ Dudáis de mí?
Ты не уедешь без меня, обещаешь?
No te marcharás. No te irás sin mí. ¿ Me lo prometes?
Ты обещаешь, что сразу же запрешь за мной дверь?
Prométeme que cerrarás las puertas enseguida.
- Ты обещаешь, не навредить моей сестре?
Me prometiste que a mi hermana nunca le harías daño.
Пообещай мне, почему ты не обещаешь?
¡ Promételo! ¿ Por qué no me lo prometes?
И обещаешь, Винни, что ты меня не забудешь?
Prométeme que no me olvidarás, nunca.
А ты обещаешь учиться.
Tú prometer aprender.
Артуро, ты хочешь взять Эухению в жёны и обещаешь быть верным ей в печали и радости, в болезни и здравии?
Arturo, ¿ aceptas... a Eugenia como esposa... y prometes serle fiel, en las alegrias y en las penas... en la salud y en la enfermedad, todos los dias de tu vida?
Обещаешь ли ты, Майкл, быть верным благородным целям Ордена, проявлять особую заботу о бедных, нуждающихся и немощных?
¿ Michael, promete ser fiel a la voluntad de nuestra Orden ayudando a pobres y necesitados?
- Нет. Ты все обещаешь.
No haces más que prometer.
Ты же никогда не обещаешь, забыла?
Tu no haces promesa, ¿ recuerdas?
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости...
Rita Robbins, ¿ prometes amar, honrar y cuidar a Ernest Bilko - en la riqueza y en la pobreza...?
Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
Clementine, ¿ tomas a este hombre, John, como tu legítimo esposo... y prometes que serás para él una esposa amante y verdadera... ya sea a través del sol y la sombra y que le serás fiel mientras vivas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]