English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты пишешь

Ты пишешь traduction Espagnol

1,096 traduction parallèle
- Ты пишешь пилот?
- ¿ Un piloto?
У меня куча писем, где ты пишешь "Я люблю тебя", сотни раз.
Tengo algunas cartas donde dices''te quiero''cientos de veces.
Ты пишешь стихи?
¿ Escribes poesía?
Что? Ты знаешь, я думаю, ты пишешь хорошие стихи.
Sabes, se te da muy bien cantar y has cantado muy bien.
Ведь это же рассказ, который ты пишешь?
Porque, ¿ no es el cuento que estabas escribiendo?
Не могу поверить, что ты пишешь для каталога Петермана.
No puedo creer que escribas el catálogo de J. Peterman.
В нескольких местах ты пишешь о вещах, которых не испытал.
En algunos sitios escribes sobre cosas que no has vivido.
Ты пишешь о нас? Это дневник?
Es sobre nosotras?
Малыш, надеюсь,.. ... ты пишешь лучше, чем врёшь.
Niño, ojalá seas mejor reportero que mentiroso.
Что ты пишешь в этой книге?
Qué es eso que escribes en ese libro?
Только потому, что ты пишешь об ангелах для таблоида?
Solo porque escribes sobre ángeles para un tabloide de supermercado?
Ричард, я никогда не знала, что ты пишешь стихи. А я, дорогая, их и не пишу.
- No sabía que escribieras poesía.
О чем же ты пишешь?
¿ Sobre qué escribes?
Вот тут ты пишешь : "Минбари в течение многих столетий старательно оберегают свои города."
Aquí dices : "Los minbari han preservado con cuidado... sus ciudades durante siglos".
Пап! ты пишешь обо мне!
Pa, estas escribiendo sobre mi!
Что ты пишешь?
¿ Qué está escribiendo?
Тебя спрашивают, о чём ты пишешь, ты им отвечаешь, а они смеются.
Te preguntan de qué se trata, se lo dices y ríen.
- Ты пишешь радиопьесы или нет? - Да. Пишу.
¿ No escribes guiones para la radio?
- Тогда зачем ты пишешь этот тест?
- ¿ Por qué haces entonces la prueba?
Так о чём ты пишешь?
¿ Sobre qué cosas escribes?
Так Фиби говорит, что ты пишешь джинглы.
¿ Compones para comerciales?
Что ты пишешь?
¿ Qué estás escribiendo?
- Ты пишешь?
- ¿ Escribes?
Что ты пишешь?
¿ Qué escribes?
- Это здорово, что ты пишешь.
- Es fantástico que escribas.
то ты пишешь не меньше заправского писатель.
Aparte de la cualidad, escribes tanto como un autor.
Знаешь, мне не нравится, что ты пишешь обо мне.
Ahora, creo que no me gusta nada que escribas sobre mí
- Ты пишешь этим аппаратом?
- ¿ Escribes con un aparato?
Кому ты пишешь?
¿ A quién le envías un mensaje?
Шиндлер, сказал мне, что ты ничего не пишешь.
Schindler me dice que no has escrito nada.
Почему ты не пишешь?
¿ Por qué no escribes?
Кто сказал тебе когда ты ходил в школу, что ты хорошо пишешь печатными буквами?
¿ Quién te dijo que tenías buena letra de imprenta?
И что ты там все пишешь?
¿ Que estas escribiendo? ¿ Sobre los vicios?
- Что ты там пишешь?
- ¿ Qué estas escribiendo?
Я... я не могу передать, как я рад, что ты снова пишешь.
¿ Qué pasa? Lee la dedicatoria.
никаких планов на будущее. Ты не пишешь песен с тез пор как увлеклась этим парнем
No has escrito una canción desde que esto empezó.
Ты делаешь музыку для удовольствия... потому что ты, типа пишешь свои песни... И тебе нравится играть свои песни.
haciendo musica por diversión... porque te gusta eso escribir tus propios temas... te gusta tocarlos.
" ы не только пишешь его словами, - ты говоришь с ним на одном € зыке.
No sólo está escrito sus palabras... que está hablando su lenguaje.
- Ты ещё и пишешь музыку?
¿ También escribes música?
Ты пишешь, да?
¿ Tú escribes?
Ты сам пишешь большинство своих реплик?
¿ Escribes muchos de tus diálogos?
Ведь ты именно поэтому пишешь?
¿ No escribes por eso?
Нет, но ты хорошо пишешь.
Pero escribes bien.
Ты не можешь стрелять, ты не можешь водить машину, или исполнять приказы... но ты очень хорошо пишешь.
No puedes disparar, conducir, o seguir órdenes, pero... escribes muy bien.
Ты все еще пишешь, это благодарственное письмо.
¿ Sigues escribiendo esa nota de gracias?
Так ты не пишешь радиопьесы?
¿ No escribes guiones para la radio?
Вербидж сказал, ты пишешь пиесу.
- De maravilla.
- Ты по воскресеньям пишешь, так что...
Bueno, como escribes los domingos...
Ты не смотришь на листок, даже не думаешь, о чем пишешь, просто водишь и водишь рукой.
No paras a mirar lo que escribes, ni piensas en lo que escribes. Simplemente mantienes la mano en movimiento.
Так отчего ты, граф, не пишешь тех берёз, среди которых дышишь? Не сетуй, коли так, насмешки не услышишь.
¿ Por qué el Conde, si ama tanto la pintura, no pinta los árboles de nuestro país?
- Ты что пишешь?
¿ Que escribes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]