Ты пилот traduction Espagnol
124 traduction parallèle
Значит, ты пилот. Верно.
Eso es, soy aviador naval.
- Ты пилот?
- ¿ Eres piloto?
- Ты пилот?
Volaré contigo.
[С тех пор прошло пятнадцать лет. ] Это правда, что ты пилот? Да / Нет. [ Все эти пятнадцать лет мы пытаемся выжить.]
Pero sólo 15 años después de aquello... en sólo 15 años hemos restaurado inmensamente al mundo. d
- Ты пилот? - Ага.
¿ Eres piloto?
- Отлично. Ты пилот. Ты поведешь.
Tú eres un piloto experimentado, tú vuela.
Ты пилот?
- ¿ Eres el piloto? - Sí.
- Ты пилот?
- ¿ Eres un piloto?
Ты пилот, а не адвокат.
Tú eres un CAG, no eres un abogado
Ты пилот.
Eres un piloto
Ты пилот и мой сын.
Eres un piloto y eres mi hijo
Значит нет проблем в увеличении своих способностей если ты пилот или порнозвезда музыкант или студент, но если ты проф.бейсболист это делает тебя обманщиком.
Entonces está bien mejorar tu actuación si eres piloto, estrella porno, músico o estudiante, pero si tu trabajo es jugar al béisbol profesionalmente, de algún modo eso te hace un tramposo.
"Мой пилот", как ты его называешь, будет вместе со мной в "Ла Колиньер".
Mi aviador, como tú dices... lo voy a llevar a la Colinière.
- Ты разбил три самолета. - Четыре. Я хороший пилот.
Que si fueras listo, volarías conmigo.
Пилот, ты сможешь выйти на более близкую орбиту?
Piloto, se puede obtener una órbita más cercana?
Ты забываешь. Мой пилот все еще на корабле.
Olvidas que mi piloto está aún vivo en la nave.
Ты замечательный пилот.
Eres un estupendo piloto.
Я просто сказал, что ты хороший пилот.
Solamente dije que eras un buen piloto.
Ты здесь лучший гражданский пилот.
Es el mejor piloto civil.
Кто самый лучший пилот, которого ты когда-либо видела?
¿ Quién es el mejor piloto del mundo?
Кто самый лучший пилот, ты когда-либо видела?
¿ Quién es el mejor piloto del mundo?
кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел?
¿ puede decirnos cuál es el mejor piloto que ha visto en su vida?
Ты сказала Гетору, что ты из Чикаго... твой отец какой-то пилот и был героем.
Le dices a Hector que eres de Chicago... que tu padre es una especie de piloto y héroe de guerra.
Как пилот ты совершенно бессознательный.
Quizá demasiado bueno.
Ты - лучший пилот, чем я.
Tú eres mejor que yo en estas cosas.
Есть пилот на корабле, которому ты нужна больше, чем мне.
- ¿ Estás bien?
- Ты пишешь пилот?
- ¿ Un piloto?
Эй, слушай, Элейн если Рассел будет что-нибудь говорить про пилот ты, конечно, скажешь ему, как сильно тебе понравился сценарий.
Si Russell menciona el piloto por supuesto le dirás que te gustó mucho.
Я замужем, и мой муж Дон пилот вертолета. Ты шутишь!
Estoy casada y mi esposo Don es piloto de helicóptero.
Я знала, что ты пилот, когда выходила за тебя замуж.
Io había superado.
Ты, верно, Аянами Рэй, пилот прототипа.
Eres Ayanami Rei, la piloto de la unidad prototipo.
Когда ты садишься в самолёт, пилот, конечно, всегда идёт поболтать с нами по громкой связи.
Luego entras al avión. El piloto tiene un altavoz.
Мои источники говорят, что пилот, которого ты ищешь, залег на дно.
Mis fuentes me dicen que el piloto que buscas está oculto.
Ты же пилот.
Tú eres el piloto.
Даже если ты - хороший пилот, Если будешь нарушать работу команду, вылетишь в один миг!
Aunque seas un buen piloto, si no vas a trabajar en equipo, ¡ lárgate!
Но в этот раз я ему говорю, Онег, если ты пилот, я буду парашютисткой.
Esta vez diré :
Командор сказал и все с ним согласились, ты лучший пилот, который когда-либо у нас был.
El comandante siempre ha dicho que eres el mejor piloto que ha conocido.
Ты очнулся, Хэлен и пилот исчезли, оставив тебя умирать.
Helen y el piloto se fueron, y te dejaron para que murieras. Debes considerar la posibilidad.
Ты сделала так, чтобы пилот приземлился на мальньком острове и ты сошла с самолета.
Le dijiste al piloto que te llevara a una isla pequeña y te dejara ahí.
Послушай, не знаю, что за игру ты затеял, но я пилот службы скорой помощи.
No sé qué clase de juego estás jugando, pero soy piloto de urgencias médicas.
У нас уже есть пилот, но ты можешь быть вторым пилотом.
Ya hay un piloto en la nómina, pero puedes ser copiloto.
Ты не пилот.
Tú no eres piloto.
Но ведь пилот - ты, чёрт подери!
Eres un piloto majunche.
Они отпустят тебя, если ты скажешь где пилот.
Te liberarán si les dices dónde está el piloto.
Ты должен рассказать мне, где пилот вертолета.
Tienes que decirme dónde está el piloto del helicóptero.
Видишь ли, ты не знаешь, что я - второй пилот Теда. ( помощник по свиданиям )
Lo que no entiendes es que soy el compinche de Ted.
Мне не нужна нянька. Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Todo este tiempo creí que necesitabas un copiloto para volar pero la verdad es que tú...
Ты же пилот, чертовски классный.
Tú eres piloto, un buen piloto.
Синдзи-кун. Ты - пилот Евы.
has decidido pilotear el Eva.
Ты должен прикрывать свою задницу, потому что никто этого не станет делать. Они могут сказать, чего хотят, но я единственный знаю причину, почему повторно пробовался на пилот "Модели инк.". Потому, что режиссер продолжал снимать меня справа.
Pueden decir lo que quieran pero sé que la razón por la que me sacaron del piloto de "Modelos" fue que el director no dejaba de filmarme del perfil derecho.
Если ты это сделаешь, вы никогда не вернетесь на остров, потому что я единственный пилот.
Bien, si haces eso no volverás a la isla porque soy el único piloto.