Ты писатель traduction Espagnol
247 traduction parallèle
Но мне все равно, это ты писатель, не я
Pero no me importa. Tú eres el escritor, no yo.
Ты писатель, умный, у тебя столько интересов.
Tú escribes, te interesan muchas cosas.
Я рассказала, что ты писатель... Пятьдесят марок. Идет?
Y le dije que eras un escritor muy famoso y que serían 50 marcos, ¿ verdad?
Ты писатель, человек искусства
Eres un hombre creativo.
- Ты писатель?
- ¿ La ha escrito usted?
Ты писатель, этого достаточно.
- Eres escritor. Eso ya es mucho.
Я не знала, что ты писатель и что тебя зовут Николас.
No sabía que fueras escritor. Ni que te llamaras Nicolas.
Мы? С каких пор ты писатель?
¿ Desde cuándo eres escritor?
Ты писатель
Tu eres escritor.
Ты писатель.
Eres escritor.
Ты писатель, а писатели такие же, как и художники. А многие художники имеют такую склонность.
Bueno, tú eres escritor, y los escritores son artistas... y la mayoría de los artistas son medio mariposones, tú sabes.
Ты писатель.
Conque, eres escritor.
Ты писатель?
- ¿ Eres escritor?
Ведь ты писатель?
Eres escritor, ¿ no?
Я всегда говорила тебе, что ты - отличный писатель.
Siempre te dije que eras un gran escritor.
Ты честный писатель. Но ты неразборчив в средствах.
Eres un buen escritor, pero no tienes escrúpulos.
- Ты сам писатель.
- Tú mismo eres escritor.
Это ты - писатель?
Vamos a ir al grano.
Скажи, ты правда писатель?
Dime. ¿ Eres un escritor de verdad?
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Menos mal que eres actor y no escritor, porque eso fue digno de Oprah de tarjetas cursis o de R. Kelly.
Действительно, зачем убиваться? А ты, парень, наверное, очень пошлый писатель.
Debe de ser un escritor bastante cursi.
Ты, писатель, ты писать должен, а не философствовать.
y no filosofear.
Блядь, ты же писатель, чувак.
Eres escritor.
Ты решил, что ты какой-то там гребаный писатель?
¿ Te has creído que eres un jodido escritor?
Господи, ты же не писатель, ты - убийца!
¡ Re-Cristo, tú no sabes escribir, tú sabes matar!
Мне сказали, ты еще и писатель.
Me han dicho que también eres escritor.
Ты не писатель, не жураналист и не спаситель страны.
No eres escritor, periodista ni salvador del país.
- Ты до сих пор писатель.
- Sigues siendo un escritor.
Ты же писатель.
Eres escritor
Ты же писатель.
Eres escritor.
Ты худший писатель в мире!
Eres el peor escritor del mundo.
Ты - хороший слушатель. Для писателя это важно. Я еще не писатель.
Tuve que dejar mi hogar de cinco años y abandonar toda esperanza de volver a ver mi padre con vida.
Не могу поверить, что ты теперь писатель. Ну, начинающий писатель.
- No puedo creer que seas escritor ahora.
А ты знал что у Марка Твейна был сын писатель?
Sabias que Mark Twain tenia un hijo que era escritor?
Ты - писатель.
Eres escritor.
Ну ты ж у нас писатель.
Tú eres es el escritor.
Ты же писатель.
Eres escritora.
то ты пишешь не меньше заправского писатель.
Aparte de la cualidad, escribes tanto como un autor.
Ты хороший писатель. Я тебе говорил это когда-нибудь?
Eres buen escritor, ¿ te lo había dicho?
Нет. - Ты хороший писатель.
- Eres buen escritor.
Я хороший писатель, ты знаешь?
Soy buena escritora, ¿ sabes?
Ты великий писатель.
Toby, eres un gran escritor.
я просто объ € сн € л как книга попадает в издательство... что ты делаешь как писатель, а € как редактор.
Solamente le expliqué como se publica un libro... el papel del escritor y el papel del editor.
- Ты писатель?
- Eres escritor.
Ты - настоящий писатель, настоящий мужчина.
Un escritor de verdad, un verdadero hombre.
Ну, если молодой писатель может утащить пока корзины и одеяла, а ты пока отдохнешь.
Si él lleva una canasta, no veo por qué no pueden hacerlo en mi presencia.
Ты хороший писатель.
Eres un buen escritor.
Ты же знаешь, Ричард писатель.
Ya sabes que Richard es escritor.
Ты - писатель чем не цель жизни.
Tú eres escritor, así que tienes un objetivo.
- Ты же писатель, да?
- Eres escritor, ¿ no?
- Так ты писатель? - Ну...
¿ Entonces eres escritor?