Ты слышала traduction Espagnol
4,798 traduction parallèle
Ты слышала, что сказал врач. Это слишком быстро.
Sí, bueno, ya oíste lo que dijo el doctor.
Ах, ты слышала об этом?
¿ Escuchaste sobre eso?
Ты слышала, Бени?
- ¿ Has oído, Beni?
- Прости? - Ты слышала, что я сказал.
- Ya has oído lo que dije.
Ты слышала о Пьерине Леньяни?
¿ Conoces a Pierina Legnani?
- Ты слышала мои звонки?
¿ Recibiste mis llamadas?
Истории что ты ему рассказываешь, о том как ты была маленькой девочкой, о месте что ты слышала от своей матери, когда всё было спокойно.
La historia que me contaste anoche de cuando eras una niña pequeña, acerca del lugar en que te escondistes de tu madre, donde el mundo era calmo.
Ты слышала, как щёлкнула?
¿ Has oído cómo ha crujido?
А что, ты слышала другое?
¿ Escuchaste tú algo diferente?
Ты слышала, что она сказала.
Escuchaste lo que dijo.
Ты слышала, что тётя Златовласка сказала?
¿ Oíste lo que dijo tía Ricitos de Oro?
Ты слышала про букеты?
¿ Te han dicho lo de los centros de mesa?
Я полагаю, ты слышала манифест Чарльза.
Supongo que has oído el manifiesto de Charles.
- Что ты слышала?
¿ Qué has oído?
- Ты слышала, что я сказала?
- ¿ Oíste lo que dije?
Ты слышала меня.
Me oíste.
Ты слышала, Эми?
¿ Escuchas eso, Amy?
Ты слышала?
¿ Lo has oído?
- Ты слышала что я сказала?
- ¿ Escuchaste lo que dije?
Ты слышала, как он это сказал?
¿ Le oíste decir eso?
Ты слышала это?
Voy a perder mi mente. - Se enteró que?
Что ты слышала?
¿ Qué quieres decir?
- Ты меня слышала.
- Ya me has oído.
Ты не слышала, что я только что сказала?
¿ Sabía usted no escuchaste lo que acabo de decir?
Хм, я слышала, что ты и Аманда расстались.
Me enteré de tu ruptura con Amanda.
Слышала, ты полночи провела в монтажной.
Oí que estuviste en la zona de edición la mitad de la noche.
Я слышала, ты знаком с местным политиком, и я надеялась, что, может, ты можешь позвонить ему.
Bueno, escuché que conoces a unos políticos de allí, así que esperaba que tal vez pudieras tan solo, ya sabes, hacer una llamada.
Слышала, ты домой ездила.
Así que, escuché que te fuiste a casa.
Ты думаешь, что все шито-крыто, но я слышала, что Адам пропал из кое-чьей постели этим утром.
Crees que lo tienes todo resuelto, pero escuché que Adam desapareció de la cama de alguien esta mañana.
Я слышала, что когда ты перестаешь видеть, остальные твои чувства сильно обостряются.
He oído que cuando te quitan la vista, el resto de los sentidos se intensifican.
Ты не слышала?
¿ No te has enterado?
София, эй, я не слышала, как ты вошла.
Sophia, no te he eschado entrar.
- Ты его слышала.
Ya has oído al hombre.
Ради бога, женщина, ты хоть слышала, что я сказал?
Por Dios, mujer, ¿ has escuchado algo de lo que he dicho?
Ты не помнишь, чтобы видела или слышала что-нибудь необычное?
¿ Recuerdas ver u oír algo... inusual?
Сколько бы ты ни звонил, сколько бы я ни слышала твой голос...
Cuando llamas, cuando oigo tu voz...
Но ты хорошо поешь. Я тебя слышала.
Sí, pero no.
Зато, как я слышала, ты хорошо умеешь грабить банки.
Pero, por lo que tengo entendido, es realmente bueno robando bancos.
- Я слышала, что ты сегодня здесь.
- Maggie. - I heard you were here.
Слышала, что ты отправил их назад в букетный ад.
Dicen que los has enviado de vuelta al infierno de los centros de mesa.
Слышала, ты работаешь...
- Dicen que trabajas...
Слышала, теперь ты - лоббист у Сидни Пюрселла.
Oí que estás con Sidney Purcell.
Мама, то ты получаешь награды от стран, о которых я даже не слышала, то кто-то пытается тебя убить.
Un día un país que ni conozco te da un premio y al otro día te quieren matar.
- Ты слышал то же, что слышала я?
- ¿ Sí? - ¿ Oíste lo mismo que yo?
Уверена, ты уже слышала, что меня назначили нашим новым управляющим партнером.
Seguro ya sabes que soy la nueva gerente.
Да ты бы себя слышала.
Deberías oírte a ti decirlo.
Что ж, должно быть ты ещё не слышала, но ожидается дознание по поводу стрельбы.
Bueno, puede que no lo hayas oído aún, pero hay que hacer una investigación sobre el tiroteo.
Ты не слышала, как я тебя звал?
¿ No me has oído llamarte?
Ты сказалаи, что они появляются, когда ты видишь то, что видела жертва, слышала или обоняла, поэтому я договорился о встрече с подругой Татьяны Тесс.
Dijiste que te venían cuando veías, oías u olías lo mismo que la víctima Así que he programado una cita con Tess, la amiga de Tatiana.
Я слышала, ты встречалась с этим маленьким куском дерьма, который называет себя "Косой".
Escuché que conociste a ese maldito...
Я не слышала, что бы ты так о ком-нибудь говорила.
Nunca te había oído decir eso nunca de nadie.
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышала об этом 18
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
ты слышала меня 67
ты слышала об этом 18
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37