Ты слаб traduction Espagnol
222 traduction parallèle
Ты слаб, как котенок.
Estás débil como un gatito.
Это ты слаб.
Eres tú el débil.
" Ты слаб. Я потеряла уважение ктебе.
" Eres débil y he perdido todo respeto por ti.
Ямайка, ты стал бы прекрасным шкипером, но ты слаб на хитрости.
Jamaica, serías un buen patrón pero eres poco astuto.
... правда в том,.. ... что ты слаб,.. ... а я воплощение зла человеческого,..
La verdad es... que tú eres el débil... y yo soy la tiranía del perverso.
Поверь мне - здесь нельзя, чтобы думали, что ты слаб.
- Que no piensen que eres un blando.
Когда ты слаб и в тупике... нужно молчать и дать другому говорить за тебя.
Cuando estás debil y confundido... tienes que quedarte callado y dejar que el otro hable.
Ты слаб почти при смерти.
Estas debil a punto de morir.
Теперь ты никто, ты слаб и к тому же предатель.
Ahora, no eres más que un débil y patético shol'va.
Ты слаб духом.
Tu técnica es muy imprecisa.
Подойти бочком и улыбаться. Ударить тебя туда, где ты слаб.
Se acercan sigilosamente y atacan tus puntos débiles.
Знаешь что, я знаю, в чём твоя проблема, Берроуз, ты слаб, найди себе другого партнёра, потому что я ухожу.
¿ Sabes? Sé cuál es tu problema, Burrows. Eres un timorato.
- Это ты женщина, и это ты слаб.
- Tú eres una mujer y eres débil.
Что ты слаб.
Que está débil.
Но моя боль будет утолена более сладким бальзамом, знанием того, что ты слаб.
Pero mi dolor será curado por un bálsamo mucho más dulce el conocimiento de que eres débil.
Я в тебе разочарован, ты слаб и жалок, и я тебя больше не люблю.
"Realmente me decepcionas, eres patético y débil y ya no te quiero. ¡ Lárgate!"
Не потому, что ты слаб или.. или потому, что он победил, а потому, что ты любишь своего ребенка.
No porque seas débil ni porque él haya ganado sino porque amas a tu hijo.
- Ты слаб.
Estáis débil.
Тебе лучше сказать, что ты еще слишком слаб, чтобы работать.
Hagamos creer que todavía estás muy débil.
Ты ещё слаб.
Aún no estás bien.
Ты слишком, мал и слаб, как девчонка.
Eres demasiado débil y pequeño, como una niña.
В желаньях ты смел, а как дошло до дела, - слаб.
¿ Temes ser, en actos y en valor, el que eres en deseo?
Ты знал, что я слаб?
Sabías que era débil.
Но важно, что ты понимал, что таким моментом... можно воспользоваться. Когда ты слаб, становишься на них похож.
Si eres débil por un instante, te conviertes en uno de ellos.
Ты слишком слаб, чтобы сопротивляться искушению.
Estás demasiado débil como para aguantar las tentaciones.
Они всегда приходят, когда ты очень слаб или когда тебе нужна их помощь.
Siempre vienen cuando más débil estás y cuando más ayuda necesitas.
Нет, нет. Ты очень слаб.
Estás muy lastimado.
Ты не хочешь оставить Матильду не потому, что ты ей верен, а потому, что слаб.
Si no la abandonas no es por fidelidad, sino por debilidad.
Ты слишком слаб, чтобы вставать
Está muy débil para levantarse.
Ты прав, человек слаб.
Tienes razón. Los humanos somos débiles.
Анри, ты очень слаб.
Henri eres frágil.
Анри, ты еще слаб, ты это знаешь.
Henri, eres frágil.
- Ты был слаб ещё до того, как начал битву, Зубороб,...
Estabas debilitado antes de empezar, Dinobot.
Ты всегда говорила, что я слишком слаб, чтобы разбираться с крутыми.
Siempre decís que soy débil para ocuparme de lo más difícil.
Ты слишком слаб для этого!
Si busco mas profundamente...
Я сразу подумал, что ты слишком слаб для порождения Нараку.
Es obra de Sesshomaru y Jaken. Que? !
Я не понимаю, как он наградил тебя, когда они принесли тебя сюда, ты был очень слаб.
No lo entiendo, ¿ cómo te premió? Cuando te trajeron estabas muy débil.
Ты слишком слаб, чтобы тронуть меня.
- Estás muy débil para enfrentarme.
Ты слишком слаб для настоящей машины, поэтому ты халтуришь со своей маленькой винтажной машиной средний крутости.
Como eres muy débil tapas la cosa con tu auto deportivo de antaño.
Ты отстаёшь от графика, отснятый материал слаб, предполагалось, что пересъёмки займут 3 дня, а теперь похоже, что будет 5.
Estás atrasado, los fragmentos están mal y parece que trabajaremos cinco días en vez de tres.
Ты - слаб.
Eres débil.
Ты еще слаб пока.
No eres lo bastante fuerte. Aun.
Да уж, слаб ты на голову.
Eres mas blando de cabeza de lo que pensé.
- Ты очень слаб.
- Está muy débil.
Ты слишком слаб для этого.
Está muy débil ya.
Подожди, ты слишком слаб!
Espera, estás muy débil.
Ты слишком слаб.
Estas demasiado enfermo.
Ты слишком слаб, чтобы остановить меня.
Eres demasiado débil para detenerme.
А когда я увидела тебя с этими землянами, я поняла, что ты еще слишком слаб, чтоб исполнить предназначение.
Y después de verte con estos humanos, me doy cuenta de que aún eres demasiado débil para cumplir tu destino.
Ты просто слишком слаб для того, чтобы противостоять им.
Lo sabes. Pero eres demasiado débil para enfrentarte a ellos.
Ты не сможешь никому помочь, если будешь слишком слаб, чтобы пройти тест.
No serás capaz de ayudar a nadie si estás demasiado débil para pasar la prueba.
ты слабак 75
ты слаба 21
ты слабеешь 16
слабость 98
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
ты слаба 21
ты слабеешь 16
слабость 98
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
слабоумие 26
слабой 18
слабительное 24
слабое место 20
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабой 18
слабительное 24
слабое место 20
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабачка 18
слаб 27
слабые 29
слабым 27
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
слаб 27
слабые 29
слабым 27
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты слишком занята 17
ты слишком строг к себе 23
ты следил за мной 116
ты слишком близко 23
ты следующая 112
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты слишком занята 17
ты слишком строг к себе 23
ты следил за мной 116
ты слишком близко 23
ты следующая 112