Ты смелый traduction Espagnol
215 traduction parallèle
Покажи, что ты смелый человек.
¡ Demuestra que eres hombre!
Ты смелый только со связанным!
Eres valiente con un hombre atado!
Ты смелый!
Tienes coraje.
Ты смелый, честный человек.
Tú tienes agallas, integridad.
Ты смелый парень.
Tú tienes agallas.
- Да ты смелый парень.
Bravo, eres valiente.
Боже мой, ты смелый человек.
Dios mío, qué valiente eres.
Ты смелый, pаз пpишёл сюда.
Tienes bolas para venir aquí.
Ты смелый. Взял-таки на себя пулю.
Vaya, tuviste el valor, Frank.
Ладно, мистер носильщик. А ты смелый парень.
Bueno, Sr. Portero tienes pelotas, amigo.
Ты смелый парень, Джулио.
Eres corajoso, Júlio.
Фрэнки рассказал, какой ты смелый.
Relájate. Frankie me dijo que te portaste muy bien.
- Скажу тебе одно - ты смелый парень.
Debo admitir que tienes valor.
Сейчас мы увидим, какой ты смелый.
Ahora veremos lo valiente que eres.
Я думаю, ты смелый.
Creo que eres valiente.
Я знаю, что ты смелый. Стой здесь.
Quédate ahí.
А ты смелый, малыш.
Tienes agallas, muchacho.
Росс, ты смелый человек.
Ross, Eres un hombre valiente.
- Ты смелый человек.
- Eres muy valiente.
- Говорят, ты очень смелый. - Да. - Ты удивлен?
- Me han dicho que eres muy valiente... ¿ Te sorprende?
Ты смелый парень, Режис.
- Eres un buen tipo, Régis.
А ты – смелый.
Eres muy fuerte.
Ах, ты действительно очень смелый человек.
¡ Ah, es usted realmente un hombre muy valiente por cierto.
Какой ты сегодня смелый... -.. расхрабрился.
Eh, estás moralizado esta mañana.
Если ты такой смелый, что готов перелезть через высокую стену, я добьюсь, чтобы мне разрешили спать на террасе.
Si te ves con valor de subir hasta arriba... yo me las apañaré para dormir en la terraza.
Нужно показать людям, что ты человек смелый, честный и трудолюбивый.
Tienes que demostrar a la gente que tú eres valiente, honesto... y trabajador...
Ты такой большой, смелый мальчик и ты так хорошо заботишься о Сюзан, Я забываю, что ты тоже малыш.
Eres un gran chico, y cuidas tan bien de Susan, tú también eres pequeño.
А когда-то... я был такой же, как ты - молодой, ослепительно красивый, смелый.
Un valiente guerrero. Temido y respetado.
Он.. он умный и смелый, совсем как ты в том же возрасте.
¡ Es tan inteligente y despierto! No sabes cómo me recuerda a ti.
Если ты не боишься, Годфруа Смелый, пей!
Si usted no teme Godofredo "El Audaz"... beba.
Ты такой смелый.
¡ Fuiste tan valiente!
А ты такой смелый.
Y es usted tan valiente.
Ты очень смелый.
Has sido muy valiente.
Да, ты очень смелый. А теперь успокойся. Хороший пес.
Sí, sí, gracias por acompañarnos y ahora tranquilo, pórtate bien.
Ты такой смелый. Ты такой смелый! Да, смелый.
¿ Quién es el más valiente?
- Ты такой смелый.
Tú. - Eres valiente.
Ты совершил очень смелый поступок, Ленье.
Fuiste muy valiente, Lennier.
Ты самый смелый человек из всех, кого я знаю, Арчи.
Eres el hombre más valiente que conozco, Archie.
О, Потрошитель, ты такой смелый.
¡ Destripador, eso fue tan valiente!
Боже, ты такой смелый.
- Dios mío, eres tan valiente.
Обычно я не такой смелый... но прямо сейчас свет так прекрасен... я немного навеселе, и я... я думаю, что ты самый красивый мужчина... которого я когда-либо видел.
Normalmente no soy tan directo... pero la luz es tan bella en este momento... y estoy un poco mareado, y... creo que eres el hombre más hermoso... que jamás haya visto.
Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
Eres el hombre más valiente y brillante que haya conocido. Contigo iría hasta el fin de la tierra.
Ударь меня в лицо, если ты такой смелый!
¡ Dame en la cara, si te atreves!
Перестань. Ты Груссалаг, смелый и непобедимый чемпион.
Eres Groosalugg, el valiente e invicto campeón.
Ты довольно смелый, на самом деле... так держаться со своим отцом.
De hecho, eres bastante valiente. Enfrentarte a tu padre así.
Ты, видать, смелый малый, если смотришь порнуху перед Президентским дворцом.
¡ Hay que tener pelotas! ¿ Leyendo porno... frente a la oficina presidencial?
Ты такой смелый.
Qué valiente te portaste.
Если ты наглый смелый, подходи по ближе
Si te atreves, acércate más
Ричи, ты очень симпатичный парень и смелый, и умный. И это даже хорошо, что ты цыган. В этом смысле всё порядке, только, словом, дело в том, что мне больше нравятся девочки.
Richie, eres un chico muy simpático y bravo, y es bueno de que seas gitano, pero... es que... pienso que...
Тэдди, ты такой внимательный, и такой смелый.
Teddy, es tan considerado. Y tan valiente.
А ты всегда был смелый.
Siempre tuviste un poco de coraje.
смелый 59
смелый шаг 17
смелый поступок 16
смелый выбор 19
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
смелый шаг 17
смелый поступок 16
смелый выбор 19
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смотришь на меня 43
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смотришь на меня 43
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255