Ты чертовски хорошо знаешь traduction Espagnol
22 traduction parallèle
Ты чертовски хорошо знаешь, чья здесь вина.
Maldita sea, tú sabes muy bien de quien fue.
Ты чертовски хорошо знаешь, что если я съеду, эта комната не будет использоваться.
Tu sabes que una vez que me mude ese cuarto no se usará.
Ты чертовски хорошо знаешь, что ударил меня после гонга.
Me golpeaste luego de sonar la campana.
Ты чертовски хорошо знаешь как они ответят... И они даже не задумаются ни на секунду
Sabes cual será su maldita respuesta... y no lo pensarán ni por un segundo.
Ты чертовски хорошо знаешь, что если мы приставим группу быстрого реагирования к этой девушке так быстро, мы не представляем кто это может заметить.
Sabes jodidamente bien que si ponemos un Equipo de Reacción Rápida sobre la chica, en tan poco tiempo, no tenemos ni idea de quién podría vernos.
Я клянусь. Брось, сынок, ты чертовски хорошо знаешь как стащил мою ультра брайт пока я был на танцполе, зарабатывая на свои странности.
Venga ya, chaval, sabes de sobra... que cogiste mi ultra brillo mientras estaba en la pista meneando el esqueleto.
Ты чертовски хорошо знаешь, что есть вещи, которые ты не захочешь мне показать.
Sabes la hostia de bien que hay cosas dentro de tu cabeza que no me dejas ver.
Ты чертовски хорошо знаешь, почему я тебе не сказала.
Sabes muy bien por qué no podía contártelo.
Ты чертовски хорошо знаешь, что из тебя выйдет отличный глава профсоюза.
Sabe condenadamente bien que sería una representante sindical estupenda.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я не делал этого, что значит, что СНР ищут не того парня.
Sabes muy bien que no hice esto, lo que significa que la RSS es en busca de la persona equivocada
Ты чертовски хорошо знаешь, что такое поведение, ставит нас на тактически невыгодное положение.
Tu sabes bien que comprometer nuestra conducta con emociones nos deja en desventaja táctica.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я не ходил встречаться с ней.
Sabes muy bien por qué no fui a encontrarme con ella.
Ты чертовски хорошо знаешь, о какой грязи я говорю.
Sabes muy bien a cuál lodo me estoy refiriendo.
Не называй меня "мистер"! Ты чертовски хорошо меня знаешь!
¡ No me llame Sr. " ¡ Ud. sabe quién soy!
Ты знаешь чертовски хорошо, что я имел ввиду.
Sabes bien a qué me refiero.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я хочу.
Sabes muy bien lo que quiero.
Она чертовски хорошо владеет мечом, лучше, чем ты когда-нибудь сможешь, ты знаешь это
Ella es mucho mejor con la espada que tú y lo sabes.
Ты знаешь чертовски хорошо, почему я был на диване.
Sabes perfectamente por qué estaba en tu sofá.
Ты знаешь это, Гарольд. Как я и говорила, я чертовски хорошо умею их находить.
Lo sabes, Harold y como te dije, soy terriblemente buena encontrándolos.
Ты чертовски хорошо это знаешь. Нет, не знаю.
Sabes jodidamente bien por qué llegué a un acuerdo.
Они могут написать жалобы, и ты чертовски хорошо это знаешь.
Hacen denuncias y deberías saberlo.
Ты знаешь чертовски хорошо, Поэтому ты так одержима тем, чтобы настроить его против меня Хмм
Lo sabes muy bien, por lo que estás desesperada por ponerle en mi contra.
ты чертовски прав 244
ты чертовски права 68
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты чем занимаешься 26
ты чертовски права 68
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты чем занимаешься 26