У меня были кое traduction Espagnol
55 traduction parallèle
Вот если бы у меня были кое-какие значительные бабки я бы смог участвовать в игре по-крупному, где есть чем поживиться.
Si tuviera el suficiente dinero, podría participar en una gran partida donde las apuestas son elevadas.
Ну... У меня были кое-какие причины.
Bueno tuve mis motivos.
- У меня были кое-какие дела.
Es tarde. - Tenía unos negocios.
Извините, у меня были кое-какие дела.
Lo siento, tenía algunos asuntos que atender.
У меня были кое-какие дела с Ричардом.
Asuntos pendientes con Richard.
Ты знаешь, у меня были кое-какие дела на Кесик-4 несколько месяцев назад.
Sabes, estuve trabajando en Kessik IV hace unos meses.
У меня были кое-какие проблемы с законом, когда я жил в Метрополисе.
Tuve mis problemas legales cuando estaba en Metrópolis.
У меня были кое-какие проблемы.
He tenido algunos problemas.
- У меня были кое-какие дела...
- Mira, tuve cosas... - ¡ Cosas!
у меня были кое-какие дела.
Si, el negocio está liado.
А тогда... у меня были кое-какие дела.
Ah, surgió algo.
У меня были кое-какие разногласия с Шоном, и потом, когда я пришел в офис, наша подруга-вампирша была там.
Bueno, tuve una especie de desacuerdo con Sean y después volví a la oficina y nuestra amiga vampiro estaba allí.
У меня были кое-какие семейные проблемы.
He estado teniendo problemas familiares.
- У меня были кое-какие подозрения.
- Tenía mis sospechas.
Вообще-то, у меня были кое-какие планы.
Sí, pero tengo planes.
У меня были кое-какие дела с мамой.
He tenido que ocuparme de unos asuntos de mi madre.
у меня были кое-какие дела.
Tuve algunos asuntos.
У меня были кое-какие медицинские проблемы в то время, поэтому он взял подработку в охране, чтобы помочь платить по счетам. Ты помнишь где?
Yo tenía algunos problemas médicos en aquella época, así que aceptó un trabajo como guardia de seguridad para ayudar a pagar las facturas.
У меня были кое-какие личные дела.
He estado enfrentándome a algo personal.
У меня были кое-какие дела, у меня начались боли, и я пошла к врачу.
He estado encargándome de muchas cosas y, estaba teniendo algunos dolores así que fui al médico.
Ну, у меня были кое-какие проблемы в прошлом.
Bueno, tuve algunos problemas en el pasado.
У меня были кое-какие дела за городом.
Tenía algunos asuntos de los que encargarme, fuera de la ciudad.
Прошу прощения. У меня были кое-какие дела.
Tenía otra cosa que hacer.
В смысле, да, у меня были кое-какие проблемы, но сейчас все нормально.
Es decir, claro, sí, tuve algunos problemas, pero ahora estoy bien.
У меня были кое-какие мысли.
Tenía otras ideas.
Вернее, у меня были кое-какие отношения по переписке, но в конце концов я ляпнул что-то непристойное... Потом девочка перестала отвечать, я отправил ей ещё сотню сообщений, но её предки позвонили моей маме... Мне серьёзно влетело за доставания в сети...
O sea, tuve bastantes relaciones vía mensajes pero siempre terminan porque digo algo muy inapropiado y luego la chica no me contesta, y le mandó muchos más mensajes y sus padres llaman a mi mamá y recibo una charla seria sobre ciberacoso.
Ну, у меня были кое-какие неприятности, но сейчас мне уже лучше.
Me he sentído un poco mal, pero ya me siento mucho mejor.
У меня были кое какие проблемы Которые вывели меня из себя и я выместил это на тебе
Estuve tratando con algunas cosas que me tenían un poco frustado, y estaba tomándola contigo.
У меня были кое-какие наличные.
Aquí tenía un poco de dinero.
У меня была договорённость с одним человеком из числа персонала что он мне кое-что достанет, и мы должны были встретиться на нижней палубе.
Había hecho un trato con un miembro de la tripulación para conseguir algo que necesitaba y nos teníamos que encontrar en la cubierta inferior.
У меня должны были остаться кое-какие тереллианские специи. Я сварю эти коренья, должен получится неплохой бульон.
A ver si me quedan especias terelianas y hiervo estas raíces para hacer un buen caldo.
Странно, люди считают, что негры должны были бы кое-что понимать в чёрном юморе. Ну погоди у меня, придурок!
Quién pensaría que a los negros no les gusta el humor negro.
Знаешь, у меня были планы, я кое-что обещал людям.
- Yo había hecho planes. Me había comprometido con gente.
- Что ж, это объясняет кое-какие глупые вопросы, что у меня были об игре "почтовый офис"!
Bueno, eso explica algunas preguntas pendientes que tenía sobre un juego de oficina de correos que jugamos una vez.
Меня призвали в армию, потом у меня еще были кое-какие дела.
No. Me reclutaron en el servicio militar y me metí en otras cosas.
У меня даже были кое какие планы по расширению, но у меня не было времени на это.
Incluso dibujé los planos de expansión, pero nunca fue el momento adecuado.
У меня тоже были кое-какие успехи.
No me diga que me equivoqué en eso.
- Они были у меня, так глупо... Я никогда не держал таблетки в ванной. Но я сплю на кушетке, поэтому перенес кое-что вниз.
Las tenía yo, muy estúpidamente nunca tengo pastillas en mi baño pero estoy durmiendo en el sofá, así que bajé algunas cosas del dormitorio.
И так как у меня были такие проблемы с маленькими животными, так думала моя мать, то она принесла домой кое-что побольше.
Y como estaba teniendo tanta mala suerte con animales pequeños, mi mamá pensó que debía traer a casa algo más grande.
У меня были кое-какие подозрения. Многое из того, что она говорила, не сходилось, так что я встретилась с ней и поймала ее на лжи.
Llevas mucho dinero encima.
- У меня здесь были кое-какие дела.
- Tengo cosas que hacer.
У меня просто были кое-какие... кое-какие проблемы в течение этого времени.
Tuve unos... unos problemas en aquella época.
Да, у меня... были кое-какие дела.
Sí, yo, mmmh... tenía cosas que hacer.
Нет, просто у меня... Здесь были кое-какие дела.
No, sólo tenía algo que hacer aquí.
У меня были кое-какие подозрения, но аутопсия подтвердила.
Sospechaba, pero el post mortem lo confirma.
Мы все были в этой ситуации. У меня кое-что было, в возрасте 13 лет...
Todos hemos pasado por eso, como una vez, tendría unos trece.
У меня были свои трения с законом, но я кое-что для себя усвоил, например, что вы не можете использовать мое прошлое против меня в суде, и что бы вы не говорили в этой маленькой комнате, у вас ничего нет на меня.
He tenido mis problemas con la ley, pero he aprendido algunas cosas y que no importa lo que diga en esta pequeña sala no tienen nada para acusarme.
К тому времени, как Джереми закончил бубнить о своей Celica, мы уже были на шоссе. А у меня было стойкое чувство, что я — третий лишний.
"Al rato que Jeremy dejó de latear sobre su Celica, llegamos a una pista y me dio la impresión de que estaba dando jugo"
Если ты забыл, у меня к ней были кое-какие чувства.
Tengo sentimientos para con ella.
А у меня были дела с кое-какими плохими ребятами, которых сейчас продаю, чтобы спасти себя.
Y yo he hecho negocios con algunos chicos malos que ahora estoy vendiendo para salvarme.
Через 2 недели у меня закончились продукты, и я продал кое-что, чтобы покрыть то, что они были мне должны.
Entonces, después de una o dos semanas, me quedé sin comida y vendí algunas cosas, solo para cubrir lo que me debían.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30