English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / У меня нет сил

У меня нет сил traduction Espagnol

271 traduction parallèle
Положи мою руку на рычаг, у меня нет сил.
Rápido, ponga mi mano en la palanca. No tengo fuerzas.
У меня нет сил...
Nunca lo conseguiré...
У меня нет сил.
No tengo fuerzas.
Но ведь и правда, у меня нет сил, чтобы заставить тебя подписать, так?
Es cierto, no puedo forzarte a firmar, ¿ o sí?
Ты должна убить меня. У меня нет сил терпеть это!
Tienes que matarme, no soporto màs.
Я больше не могу, у меня нет сил.
Estoy cansado. No puedo más.
О, древний океан, у меня нет сил продолжать. Я чувствую, настал момент вернуться в жестокие земли людей.
Viejo Océano me falta fuerza para continuar, sé que ha llegado el momento de volver con los hombres, con la brutal especie.
У меня нет сил.
No tengo el poder.
Сегодня у меня нет сил.
Hoy no tenía fuerzas.
У меня нет сил бежать
No puedo seguir el ritmo. Dejé de ir a trotar.
У меня нет сил с тобой спорить.
Han Seung-wan, no tengo energía para discutir contigo.
У меня нет сил писать.
No tengo ganas de escribir.
Нет, честно говоря, у меня нет сил.
No. Francamente, no tengo fuerzas.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
Es concebible, miserable bulto de vómito, que estoy tumbado aquí porque no tengo fuerza para pararme.
Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться.
Es fuerte como una mula. No me dan las fuerzas.
- У меня нет сил.
No tengo poderes.
У меня нет сил.
No tengo fuerzas, ¿ sabes?
У меня нет сил.
Estoy agotada.
Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
Espero que esto no te ofenda, pero tuve un día muy agitado y no me queda energía para una conversación intrascendente.
Теперь у тебя нет сил победить меня.
Ahora no tienes fuerza para derrotarme.
У меня уже нет сил, господин лейтенант можно мне остаться здесь
No me quedan fuerzas, teniente ¿ Puedo quedarme?
У меня уже сил нет! Это же дети.
Pero yo les mato.
Беги и позвони. У меня уже нет на это сил.
Inmediatamente.
У меня больше нет сил, я уезжаю.
Estoy harto de todo.
У меня больше нет сил.
No lo soporto más.
У меня больше нет сил.
Estoy agotada.
У меня сил нет на эту путаницу!
Ya he tenido suficiente con este lío de mil demonios. - ¿ Cuál es tu problema?
Я всего лишь доктор, Нэнси, у меня нет права и сил спасти одну жизнь взамен другой.
- Solo soy un doctor, Nancy. No tengo poder o autoridad para valorar una vida humana... sobre otra.
У меня нет больше сил, я не вижу различия... между правдой и неправдой!
Es como si no tuviera fuerzas, ya no sé dónde está el bien y el mal. - ¿ Qué dices, Fedora?
У меня больше нет сил плакать.
No me quedan fuerzas ni para llorar.
Нет, у меня совершенно нет сил.
No, no me queda aliento para sorber.
Нет, у меня больше нет сил держаться...
No, casi no tengo fuerzas para permanecer de pie.
- У меня нет на это сил.
Yo ahora no estoy en condiciones de ayudar a nadie.
Может быть, это малодушие, безумие или эгоизм, но я не могу так дальше жить, у меня больше нет сил.
Cobardía o locura, no puedo seguir Estoy acabado.
У меня совсем нет сил.
No tengo fuerzas para hacerlo.
Нет, у меня сил едва хватает на построение процентной таблицы.
Quedo sin aliento revisando las cuentas.
У меня нет сил и времени на то, чтобы наслаждаться новой квартирой.
Filmar el diario ocupa la mayor parte de mi tiempo.
У меня уже больше нет сил.
Exhausto, ¿ de cuántos?
Целых двадцать лет я тратил свою энергию зря, вёл бесконечную борьбу... У меня нет сил.
Exhausto, desgastado, incapaz de dormir.
" У меня больше нет сил писать.
" No logro escribir.
Знаешь, Сосо ‚ сил у меня нет от этих бесконечных мероприятий.
¿ Sabes qué, soso? Esas interminables actividades me han dejado sin fuerza.
А у меня больше нет сил.
Y estoy agotada.
У меня больше нет сил на путешествия.
No tengo fuerzas para viajar.
- У меня больше нет сил, мистер Гекко.
- Creo que no puedo seguir, Sr. Gekko.
Сил моих нет, у меня все болит!
Ya tuve suficiente. Esto me hace mal.
У меня больше нет сил!
Yo no tengo ningún poder.
У меня больше нет сил любить Бьянку. Я решил этот вопрос, заменив ее Региной.
Como no tenía el valor de asumir mi amor por Bianca, me conformaba con Regina.
Рассказывать всё у меня просто нет сил.
No soporto repasar la lista.
У меня нет больше сил бороться за тебя.
Ya no puedo pelear por ti.
У меня нет больше сил.
No puedo evitarlo.
Я офицер Вооруженных Сил Земли, уровень доступа ультрафиолетовый альфа и у меня нет полномочий?
Soy un oficial de Fuerza Terrestre, nivel ultravioleta alfa... -... ¿ y no estoy autorizado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]