English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Убеди меня

Убеди меня traduction Espagnol

76 traduction parallèle
Ладно, убеди меня. Я один из этого общества.
Bien, convénceme, formo parte de la ciudad.
Убеди меня в том, что это его убедит.
Convénceme a mí de que lo convenza a él.
Убеди меня в обратном.
Convénceme de lo contrario.
По настоящему. Убеди меня.
Una realmente buena Inspirame.
Убеди меня.
Convénceme.
Тогда убеди меня.
Convénzame.
Я не согласна. Своди меня на свидание сегодня вечером и убеди меня.
No estoy de acuerdo. lnvítame a cenar y convénceme.
Убеди меня, что ты играешь в открытую, ладно?
Demuestra que no me estás engañando, ¿ está bien?
- Убеди меня что он лжет.
- Convénceme de que miente.
Но, знаешь, я могу это изменить, сделав всего один телефонный звонок. - Убеди меня не делать этого, Ева.
Pero, sabes, puedo levantarla con una llamada telefónica.
Убеди меня.
Convénzame.
Убеди меня, что тебе не понравилось. Постарайся.
Convénceme de que eso no te gustó,
- Убеди меня, что мы не тратим здесь время.
- Me dio mucha guerra.
Убеди меня в обратном.
Vendéme.
Так убеди меня в этом.
Entonces trátame de esa forma.
Убеди меня, что я не трачу время зря.
Convénceme de que no me estás haciendo perder mí tiempo.
Убеди меня.
Dame confianza.
Просто убеди меня, что ты и впрямь тот, за кого себя выдаешь.
Sólo quiero que me demuestres que eres quien dices ser.
Убеди меня, что в этом нет ничего особенного, так, ерунда.
Convénceme de que estar encerrado no fue nada. Fue pan comido.
Убеди меня, что я пока ещё могу изменить эти проблески, что ты мне показал.
Asegúrame que todavía puedo cambiar esas sombras que me enseñaste.
Убеди меня.
- Convénceme.
Кливленд, убеди меня в том, что ты не имеешь никакого отношения к тому, что твой лучший друг прикидывается школьником и играет в бейсбол за твою команду.
Cleveland, por favor, dime que no tienes nada que ver con que tu mejor amigo pretenda ser un jugador de tu equipo de beisbol.
Убеди меня, Дэнни.
Convénceme, Danny.
Убеди меня на совещании.
Convénceme en la reunión. Lo haré.
Убеди меня в этом.
Compón algo.
Джордж, убеди меня, что это правильное решение.
Convénceme de que esto es lo correcto.
Убеди меня, что ты делаешь это не потому что состязание для тебя не закончено, пока ты не победишь.
Convénceme de que no lo haces porque aún es una competencia para ti y no saliste primera.
Убеди меня снова.
Convénceme otra vez.
Нет, убеди меня снова.
No, convénceme.
Значит, убеди меня.
Entonces véndemela.
Убеди меня не убивать тебя.
Necesito que me convenzas de que no te mate.
Во-первых, убеди меня.
Primero, convénceme a mí.
Так что убеди меня прямо сейчас, иначе он труп, и этих терок у нас никогда не было.
Más vale que me convenzas ahora o lo mato. Y fingiremos que esto nunca pasó.
Вы сказали : "Убеди меня, что ты любишь Пита".
Me pidió que Io convenciera de que amaba a Peeta.
Тогда убеди меня.
Entonces convénzame.
Убеди меня, что я должна предать ее во второй раз... потому что я думаю, я делаю именно это.
Convénceme de que debería traicionarla una segunda vez... porque eso es lo que se siente que estaría haciendo.
Убеди меня, что ситуация не вышла из под контроля.
Me da que pensar que no tienes la situación bajo control.
— Так убеди меня.
- Esta bién, explícamelo.
Убеди меня, что прямо сейчас ты сможешь собраться и держать хвост пистолетом.
Convénceme de que puedes controlarte desde ahora.
Убеди меня.
Haz que me lo crea.
Ладно, сравни и сопоставь с оригиналом и убеди меня.
Bien, compara y contrasta con la original y convénceme.
Станет правдой... ясно. Смотри в глаза и убеди меня в своей лжи.
Así que, ¿ qué dices si cambiamos de tema y hablamos de la familia especificamente.
В следующий раз, когда я буду с тобой, убеди меня остаться немного подольше.
La próxima vez que esté contigo convénceme en quedarme un poco más.
- Убеди меня.
ConVénceme.
Но убеди ее, а не меня.
Pero convéncela a ella, no a mí.
Хорошо, Поуп. Убеди меня.
De acuerdo, Pope.
- Выпусти меня. - Убеди, что на самом деле не любишь меня.
- Convénceme de que de verdad no me quieres.
Спой со мной, убеди, что понимаешь меня.
Canta conmigo. Si cantas, entonces sabré que lo entiendes.
Убеди их, что заставил меня думать, будто я был предан одним из подчиненных, и ты героически вернулся домой, чтобы завершить свою работу.
Y tienes que convencerlos que me hiciste creer que fui traicionado por un subordinado, y que has regresado heroicamente para continuar con la misión.
Убеди их, что ненавидишь меня.
Convéncelos de que me odias.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла, и мы избавимся от женщины, которая посягнула на твоего дядю.
Persuade a tu familia para que me apoyen como conde, y nos desharemos de la mujer que usurpó a tu tío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]