English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Увидев его

Увидев его traduction Espagnol

109 traduction parallèle
И вдруг до меня дошло,..... что, вероятно, Вы все к тому моменту, уже знали,..... увидев его имя в газете.
Y cuando pude volver a pensar en ello, súbitamente comprendí que tú lo habías sabido todo el tiempo.
В Омске ты упала в обморок, увидев его.
En el mesón de Omsk te desmayaste al verle.
Ты просил, чтобы они жалко выглядели... Да увидев его, через минуту точно расплачешься.
Pediste un tipo patético este te hace llorar al minuto de verlo.
Ах, но мы можем получить доклад, что сказал Мавик Чен, не увидев его.
Ah, pero sólo veré lo que dijo Mavic Chen, pero no lo veré.
Итак, увидев его сообщите по адресу Вайтхолл 1212... или в ближайший полицейский участок.
Si ustedes le ven... póngase con nosotros de inmediato llamando a Whitehall 1212 o su comisaría.
Увидев его, люди впали в неистовство, и мьl ничего не сделали!
¡ La multitud se exaltó con su llegada y no hicimos nada!
Наоборот, я был поражен увидев его доброе, дружелюбное, улыбающиеся лицо.
de hecho, me sorprendió su agradable y amistosa cara sonriente.
Когда я впервые услышала об этом чрезвычайном случае... то не подумала ничего особенного... но увидев его... я была удивлена.
La primera vez que oí de este caso de emergencias no pensé nada en especial.
- Мы испугались до смерти, увидев его.
- Nos asustamos de muerte cuando lo vimos.
Около часа дня мистер Корнворти вышел из кабинета и пошел к мистеру Фарли. Сначала, не увидев его, он решил, что комната пуста.
Un poco antes de la una, el señor Cornworthy salió de su despacho y se dirigió al del señor Farley pero al no verle al entrar creyó que no había nadie.
Только сейчас я начинаю думать, увидев его с другой стороны, что все может получиться, если его не собъет большой грузовик.
Pero ahora estoy empezando a pensar, después de conocerlo mejor, que tal vez no me importe que no lo atropelle un camión grande.
- Да. Я была поражена, увидев Его по телевизору.
Cuando lo vi por la televisión, me conmocionó.
Она уехала около часа назад с американцем. Кажется, она удивилась, увидев его.
Se marchó hace una hora con un americano, parecía sorprendida de verle.
Увидев его, сразу сообщите нам.
Debemos ser informados inmediatamente.
Он знает, что, увидев его жилище, ты расстанешься с ним.
Ni ninguna otra noche. Sabe que una vez que veas esa pocilga lo dejarás como a un mal hábito.
Я не почувствовала страха, увидев его.
No sentí miedo cuando le vi.
Когда ты донес, что Дантес привез письмо, я не совсем понял, зачем ты донес на него и только теперь, увидев его красавицу невесту, я понял.
Cuando delató usted a Dantès, no entendí por qué le traicionaba. Tras ver a su preciosa prometida, lo entiendo perfectamente.
Почему ты сбежал, увидев его?
¿ Ves una rata, sales y corres?
- Вы не удивились, увидев его?
¿ No le ha extrañado verle aquí?
Увидев его, я решила, что Эмиас будет моим.
Cuando puse los ojos en él, supe que tenía que ser para mi.
Актер, на ком тот же костюм, что и во время съемок якобы оделся в него споткнулся, переходя велодорожку, и вошел в дом на пляже в Венеции где юная актриса Хармони Фейт Лейн впала в шок, увидев его.
El actor, que todavía sigue usando el disfraz que llevaba en la serie supuestamente así vestido caminaba por el carril de bicicletas hasta esta casa de Venice Beach donde la aspirante a actriz Harmony Faith Lane resultó conmocionada al encontrarlo.
А можно узнать, почему вы решили оперировать, еще даже не увидев его?
¿ Puedo preguntarles por qué han decidido operarlo antes de conocerlo?
Поэтому я и удивился, увидев его в твоем оркестре.
Por eso me sorprende verlo tocar en tu orquesta.
Было бы жаль уезжать не увидев его.
Seria una pena irme sin verlo.
А он такой : "О, блин, Стьюи высоко поднялся" И он придет на одну из моих гонок Я так удивлюсь, увидев его, что разобьюсь
Y viene a un de mis carreras y estoy tan sorprendido de verlo alli, que choco.
Он не открыл когда мы стучались к нему в общежитие... и я пытался поговорить с ним, увидев его во дворе.
No atiende cuando llamamos a su puerta en Kirkland. Y lo más cerca que estuve de tratarlo cara a cara fue cuando lo vi en el patio y lo perseguí por Harvard Square.
Увидев его "Пальму", спросила : "Что это за банановое дерево?"
Cuando viste el cuadro con la palmera me dijiste :
Увидев его CV, ты бы не хотела спать с ним, не так ли? Если от этого будет толк, я пересплю.
Teniendo en cuenta su currículum, no creo que te apetezca acostarte con él.
Соседи удивились, увидев его. Много лет они не думали о Поле Янге.
Los vecinos se sorprendieron al verlo, ellos no habían pensado en Paul Young en años
Памятник Вашингтону увидев его, сказал бы,
Cuando el Monumento a Washington lo ve, dice :
Знаешь, забавно, просто увидев его, я понимаю, что мы бы поладили.
Es curioso, sólo con verle, sé que nos llevaríamos bien
Я звонила тебе вчера, потому что рассердилась, увидев его... но ты выбросил телефон в урну.
Te llamé ayer porque estaba muy enojada después de verlo... pero tiraste tu teléfono a la basura.
Должна сказать, что, увидев вас, я понимаю его лучше.
Después de verla esta noche debo decir que le entiendo.
Увидев, что Джордж стал отцом семейства из пяти волков, я понял причину его пристального наблюдения за мной.
Al comenzar a ocuparse de una familia de 5 la razón de su larga ocupación sobre mi, perdió su misterio.
Думал о том, что мог сделать его сиротой, так ни разу и не увидев.
Casi los dejé huérfanos y nunca los he visto.
Увидев, как компьютер медленно прокладывает свой путь через эту новую вселенную, Сэм понял, что для успеха эксперимента, в нём должен участвовать кто-то ещё, кроме его отца.
Cuando Sam vio que el ordenador se abría paso lentamente a través del nuevo universo, se dio cuenta de que su padre no podía ser el único sujeto de los experimentos.
Даже увидев снова, я вряд ли узнала бы его.
si lo volviera a ver, tal vez ni lo reconociese.
A затем, увидев его бедственное положение, я понял что-то мешает ему дышать.
Ay, por Dios. Es Saddam Hussein, el dictador.
Джейн покидала Сибирь, оставив там Маккрекена и его машину, не увидев Андрея, так и не сказав ему, ради чего она сюда приезжала.
Dejó Siberia, abandonando McCracken y su máquina sin volver a ver a Andreï, sin decirle por qué había venido.
Увидев, как они нашпиговали его, она отрубилась.
Después de ver cómo lo mataban, se desmayó.
Сеньора Хёрст, увидев, как под Рождество ваш муж разговаривал с вашей племянницей, вы выгнали его из своей спальни и не спали с ним два года.
porque viste a tu marido hablando con tu sobrina en nochebuena... lo echaste de tu cuarto y no has dormido con él en dos años.
Время от времени, он вспоминал незнакомую девушку, которая плакала в бывшей гардеробной, увидев оставленную его женой одежду.
De cuando en cuando, él recordaría a la mujer desconocida, que había llorado, en el antiguo vestidor, al ver la ropa que su mujer había dejado.
Увидев мой рисунок, раввин повесил его на доску, а потом сказал моей матери, что у меня голдене хент, то есть золотые руки.
Recuerdo que el rabino lo puso en el tablón y le dijo a mi madre en yidis que tenía ¨ Goldene Hänt ¨, que tenía manos de oro.
Но какой же он позер. Его отец умер бы, увидев, что сделал сын.
Su padre habría muerto de haber visto ese despliegue.
Полиция не обрадуется, увидев его. - Я просто забыла его при стирке в джинсах, потому он теперь так выглядит.
La olvidé en mis vaqueros cuando los lavé.
Наступило воскресное утро, и, наверное, я удивилась больше всех, увидев Томаса в его мундире.
El domingo por la mañana llegó y nadie podía haber estado más sorprendido que yo, de encontrar a Thomas con su uniforme.
Увидев, как его гроб опускают в яму, я впервые осознал, что однажды умру.
Mirando su ataúd siendo bajado a su tumba fue la primera vez que me di cuenta de que algún día moriré.
А пару недель спустя Финн, увидев Джонсона на отвальной ещё одного офицера, проигнорировал его.
Unas semanas después, Finn vio a Johnson en otra fiesta de retiro de un oficial, intentó agredirlo.
Я даже не могу вообразить себе всю широту покровительства, которым Его Величество одарит вас, увидев эти...
Sólo puedo imaginar el nivel de de patrocinio que su Majestad puede darle habiendo visto esto, eh...
Увидев за рулём такси настоящего Барни, ты правда приняла его за маленького, пузатого азиата?
Viste a Barney conduciendo ese taxi y dijiste que era un extraño hombre asiático
я видел его возле ринга, он был так рад, увидев, что мы с ћиком вместе.
Lo vi cerca del cuadrilátero y estaba tan feliz de verme a mí y a Mick juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]