English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Утра до

Утра до traduction Espagnol

2,003 traduction parallèle
После того, как я уеду, и дело передадут кому-то ещё, а тебя отправят жезлом на улице махать, сможешь курить хоть с утра до ночи.
Cuando yo me vaya y le den el caso a otro, y tú estés dirigiendo el tráfico, entonces podrás fumar todo el día.
Я дежурю с 8 утра до 4 дня.
Estoy de 8 : 00 a 4 : 00.
Вы с утра до вечера трудитесь в поте лица.
Están trabajando duro todo el día y noche.
Наверняка вам бывает досадно просто обучать дайвингу женщин, одетых в бикини, с утра до вечера.
Debe de ser muy divertido para usted, enseñar a las mujeres a bucear, en bikini, todo el día.
С утра до вечера лишает людей родительских прав.
Pasa todo el día quitando la patria potestad a las personas.
Он пришёл около десяти. И мы продолжали пить до трёх или четырёх утра.
Bien, vino sobre las diez, y se quedó bebiendo hasta las tres o cuatro de la mañana.
Напомним, что должен быть вне до 10 : 00 утра вступления Конвенции в.
Te recuerdo que tenéis que iros antes de las diez. Va a haber un congreso.
Вам придётся подождать до завтрашнего утра, тогда мы его перевезём.
Bueno, tienes hasta mañana por la mañana porque luego tenemos que moverlo.
- До 4 утра?
¿ Hasta las cuatro?
Она изменила показания, о том что вы были в ее квартире до 5-и утра, в ночь, когда вашу жену сбили машиной.
Su declaración retira su anterior declaración de que estuvo en su departamento hasta las 5am la noche en que su esposa fue atropellada.
Слушай, Дженни, до утра ты здесь в безопасности.
Mira, estás a salvo aquí esta noche.
с 6 : 52 утра... 21 апреля до 8 - 12 вечера 22-ого.
18 : 52 de la tarde... del 21 de Abril... a 12 minutos pasadas las ocho de la tarde... del día 22.
Дай мне время до утра.
Dame hasta mañana.
окей. ваш поиск подождет до утра?
Está bien, tal vez la cruzada pueda esperar hasta la mañana.
Лучше бы Эдит потерпела до утра.
Me hubiera gustado que Edith no lo diga hasta la mañana.
Мы забаррикадируемся здесь до утра, а потом сбежим.
Nos atrincheraremos aquí y huiremos por la mañana.
Иисус, возьми меня на руки этой ночью, наблюдай за мной до самого утра.
Jesús, tomame entre tus manos y teneme fuerte hasta mañana.
До утра все будет в порядке.
Nos apañaremos hasta mañana.
К нему никто не приезжает, а горничная не появится здесь до утра.
Nadie le visita nunca y la camarera no aparecerá hasta por la mañana.
- Мы можем предоставить улики, что моя клиентка и Тео Кендалл были в комнате 734 в "Риц-Карлтоне" с 10 часов вечера пятницы до 3 часов утра субботы.
Podemos presentar evidencia en donde se indica que mi cliente junto a Theo Kendall permanecieron en la habitación 734 del hotel Ritz-Carlton desde las 10 : 00 p.m hasta las 3 : 00 a.m. del sábado.
Значит, мы можем веселиться до утра?
¿ Podemos beber hasta llenarnos esta noche, entonces?
Мы составили список машин, проехавших здесь с семи-восьми вечера до шести часов утра.
¿ Puede seguir apretando esto? - Sí, señor. - De acuerdo, apriete este botón.
По моим догадкам - на машине без особых примет, и до сегодняшнего утра это было всего лишь версией.
Sospechaba de un coche que nadie había descrito, y hasta esta mañana era solo una teoría.
До утра не мог подождать, и отдать томограмму хирургу?
como remover una verruga. ¿ No podías esperar hasta mañana, mostrarle tu tomografía a un cirujano?
Она работает до 6 утра.
Ella trabajó hasta las 6 AM
Клуб открыт до 4 утра.
El pub abre hasta las cuatro.
До сегодняшнего утра.
Hasta esta mañana.
До сегодняшнего утра, Монарх не пускал слюни в собственную пижаму.
Hasta esta mañana el hombre con influencias no babeaba en su pijama.
А после - оставил до смерти истекать кровью в ее же машине, в морозные 4 утра, невесть где.
Y dejó desangrándose hasta la muerte en su coche en el frío polar de las cuatro de la mañana, en medio de ninguna parte.
- Но не допрашивали его до наступления утра.
- Pero no le entrevistaron hasta la mañana siguiente.
Уже поздно, вероятно, нам стоит отложить это до утра.
Es tarde, quizá deberíamos dejarlo para mañana.
Что же это такое важное, что не могло подождать до утра?
¿ Qué es tan importante que no podía esperar a mañana?
Они оформят создание Комитетов до 10 : 00 утра.
Ellos pueden mañana a las 10 : 00.
Никто до утра не знал, что Ширин собираются исключить. .
Nadie sabía que Shireen iba a ser despedida hasta esta mañana.
И никто не слышал до сегодняшнего утра.
Ni nadie más hasta esta mañana.
- Ооо. Я ни чего больше о ней не слышал до этого утра.
Nunca más supe de ella hasta esta mañana.
До завтрашнего утра.
Hasta mañana por la mañana.
Я работал до 5 утра.
Sí, claro, estuve despierto hasta las 5 : 00 de la mañana. Pero Louis Litt quiere verte, y no es broma. Estoy bromeando.
И все еще спали, когда уже сама машина проходила испытания, ведь единственное место, где ее могли разогнать до 240 км / ч была М1 в 5 часов утра.
Y todos estaban dormidos cuando el auto era testeado porque el único lugar donde podían correrlo a su velocidad máxima de 240 kph era a las 5 AM en la M1.
До встречи в 9 утра.
Estaré allí.
Ты не должен был вернуться до завтрашнего утра.
Se suponía que no volverías hasta mañana por la noche.
Я собрал записи вплоть до 9 утра.
Lo he rebobinado a las 9 : 00 a.m.
Останешься до утра?
¿ Te quedarás hasta mañana?
Как загнать Каса в эту чёртову лабораторию до 3 : 59 утра?
Digo, como se supone que llevemos a Cass a ese laboratorio a las 3 : 59 am?
Принеси все в больницу завтра до 5 утра, или я приду за тобой и убью.
Tráelas al hospital a las 5 esta noche o te cazaré y te mataré.
Они в Декейтере до завтрашнего утра.
Decatur hasta mañana por la mañana.
Мы знаем, что огонь потух незадолго до появления пожарных, в 6 : 10 утра.
El fuego terminó antes que los bomberos llegaron a las 0610 horas.
И проспал до утра, когда пришли мать с отцом.
Y no me desperté hasta que... mis padres se despertaron a la mañana siguiente.
Не хотите рассказать нам где вы были с 3-30 до 7 утра?
¿ Quieres decirnos dónde estuviste desde las 3.30 hasta las 7.00 A.M?
Послушайте, я извиняюсь за все беспокойство, которое я вам доставила, но это может подождать до утра?
Mira, siento los problemas que he causado, ¿ pero esto no puede esperar hasta mañana?
Итак, миссис Гарза работала ночью с полуночи до 8 утра.
Entonces, la Sra. Garza trabaja por las noches, desde la medianoche hasta las 8 : 00 am.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]