English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Долго ещё

Долго ещё traduction Espagnol

1,417 traduction parallèle
Долго ещё ребята из ожогового собираются держать его там?
¿ Por cuánto más los de la unidad de quemados lo dejarán en esa cosa?
И долго ещё ждать результаты тестов?
¿ Cuánto tardarán los resultados de los tests?
Похоже ты расстроен. Мне долго ещё смотреть мультики, или ты всё-таки скажешь, для чего я здесь?
¿ Voy a seguir viendo dibujos animados... o van a decirme por qué estoy aquí?
- Долго ещё?
- ¿ Cuánto tarda?
После долгой ночи она не сразу ложится спать. Сидит допоздна, выпивает ещё чашку чая.
Al final de una larga noche siempre se queda a tomar la última taza de té.
Дорога ещё никогда не казалась мне столь долгой, но боюсь, близится её конец.
El camino nunca me pareció más lento y temo estar acercándome a su fin.
И после этого, не захочешь видеть карри ещё очень, очень долго.
Y luego no querrás saber del curry durante mucho, mucho tiempo.
Как думаешь, как долго ты еще сможешь продержаться?
¿ Cuánto tiempo crees que puedes aguantar?
Эй, чувак, как долго нам еще быть здесь?
Oye, colega, ¿ cuánto tiempo más vamos a estar aquí fuera?
Долго вы ещё собираетесь продолжать это?
¿ Cuánto tiempo seguirá haciendo esto?
И это сердце пробудет с тобой ещё долго.
Conservarás ese corazón por mucho tiempo.
- Еще долго?
- ¿ Llevará mucho más tiempo?
Простите, нам долго еще ждать столика на двоих?
Disculpe. ¿ Cuánto debo esperar si quiero una mesa para dos?
долго еще тут сидеть будешь?
No puedes sentarte ahí para siempre.
Как долго мне еще придется принимать этот препарат?
Mire si tiene manchas en el estómago.
Как долго еще осталось, до того как культуры.... Почему вам надо так делать, только когда я говорю?
Selectivo, racional, obstinado, no cooperativo quizá deban revisar su pierna.
Он будет с вами еще очень и очень долго.
Estará con ustedes por un largo, largo tiempo.
До него же еще так долго...
Falta mucho para llegar el Mundial.
Хорошо, если они совсем свежие, иначе не долго тебе ещё прогулки устраивать.
Pero al menos que sean recientes no tomarás muchas caminatas.
Как долго мне еще придется принимать этот препарат?
¿ Cuánto tiempo más tengo que seguir con este medicamento?
Как долго еще осталось, до того как культуры....
¿ Cuánto tiempo tardaron los culti- -
Малыш, мне очень жаль, но его не будет... и не будет еще очень долго.
Lo siento tanto, pero él no volverá.
Долго еще мы собираемся смотреть?
¿ Como nos iríamos olhar?
Я могу рассказывать еще долго, очень долго.
Puedo hablar durante mucho, mucho tiempo.
Знаешь, это наверняка будет та еще брачная ночка, учитывая то, как долго ты к ней готовишься.
Más vale que esta sea una noche de bodas fantástica teniendo en cuenta todo el tiempo que llevas allí.
Врачи говорят, что у тебя все шансы пожить еще долго с нами.
El médico ha dicho que existe la posibilidad de que estés con nosotros durante mucho tiempo.
Поверь мне, так можно простоять ещё долго.
Créeme, estaría en el Ayuntamiento mañana si fuera una opción.
Ты будешь клевым еще очень долго, Маркус Кинг.
Estarás vivito y coleando durante mucho tiempo Marcus King.
Мой дьявол танцует с его демоном, и эта пляска будет длиться еще долго.
Mi diablo bailó con su demonio, y la melodía del violín está lejos de terminar.
Ты долго еще будешь подтирать мне задницу?
¿ Por cuanto tiempo vas a estar lamiéndome el culo?
Эддисон, еще долго?
Addison, ¿ cuánto queda?
Я не знаю, возможно это из-за того, что я так долго в тюрьме, или то, что из-за него я просижу здесь еще шесть месяцев, но все что я хотел - это заставить его страдать.
No sé si fue porque llevaba muchos meses preso, o porque por culpa de este cabrón, iba a estar seis meses más, pero todo lo que quería era hacerle sufrir.
Долго еще?
Cuanto mas dura?
Они еще очень долго не вернутся.
No van a volver pronto.
Думаю мне теперь долго еще ни на чем другом не ездить.
Supongo que será lo único que voy a conducir... durante algún tiempo, ¿ eh?
Я немного его придержал, но не знаю, как долго мне еще удастся его удерживать.
Traté de no tocar ese tema, pero no sé si podré hacerlo por mucho más tiempo.
Я не долго еще задержусь в Майами.
No voy a estar en Miami mucho más tiempo.
Не уверен, что Сэм еще долго продержится.
No estoy seguro de que Sam lo resista.
Долго еще провожает нас новая, но уже запоздалая песенка детей.
El burlón canto de los niños Alégrense, enfermos. El burlón canto de los niños Tienen al médico en su propia cama.
После долгой ночи, борясь с темнотой, предательскими условиями местности и стенами огня, пожарники все еще не взяли жгучее пламя под свой контроль.
Después de una larga noche combatiendo la oscuridad, condiciones peligrosas y altas paredes de fuego los bomberos todavía no tienen bajo control este incendio.
Но не знаю, как долго я ещё смогу здесь оставаться. Эта штука убивает мою спину.
Pero no sé cuánto más dure, esta cosa me está partiendo la espalda.
.. Ах, Ваше Величество, долго ли вы ещё будете ко мне благосклонны?
El palacio está lleno de jóvenes doncellas.
Нам до северного убежища еще довольно долго идти.
¡ Todavía falta mucho para que lleguemos al escondito del norte!
Как страшно ждать Как долго мне еще нести груз ожидания?
¡ Eso si que da miedo! ¿ Cuanto tiempo mas voy a tener que soportar esta situación?
Ещё долго?
Feliz Cumpleaños.
Долго еще качать?
¿ Cuánto falta con la bomba?
Тебе нужно развивать ноги, потому что они ещё очень долго будут тебе нужны.
Tienes que fortalecer las piernas porque las necesitarás durante mucho, mucho tiempo.
Долго мне ещё вас звать?
¿ Voy a tener que sacaros de la pocilga?
Полагаю, мы будем ещё долго открыты, прежде, чем я истрачу 20 штук, правда?
Supongo que estaremos abiertos por mucho más antes de que se me acaben los $ 20.000, no?
И долго мне еще ждать кондуит?
¿ Cuánto tiempo tendré que esperar por la cañería?
А долго еще у Вас будет жить Сильвия?
¿ Así que cuánto tiempo Sylvia se quedará aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]