Холодная война traduction Espagnol
119 traduction parallèle
Послушай... теперь начнется холодная война.
Escucha... Ha comenzado la guerra fría.
Холодная война и активная фаза длились...
Calor y frío. Duró desde...
Панки! Они думают, холодная война как-то связана с пингвинами.
Ellos piensasn que la Guerra Fría tiene algo que ver con pinguinos.
Я говорю, Холодная Война закончена... капут. И он думает, что я - агент КГБ, который пудрит ему мозги.
Le dije que la Guerra Fría había terminado y él cree que soy el agente de la KGB que trata de engañarlo.
И я могу просто сказать вам : его исчезновение имеет значение, столь далеко выходящее за рамки вопросов национальной безопасности что в сравнении с этим Холодная Война кажется просто детским насморком.
Solo puedo decirles que su desaparición tiene efectos sobre la seguridad nacional y hace que la Guerra Fría parezca un resfrío.
Да. Я работаю на одно из государств этой эпохи - Великобританию, которая борется против других государств в том, что называется "Холодная война".
Trabajo al servicio de Gran Bretaña, que está enfrentada a otras naciones en la llamada Guerra Fría.
Холодная война кончилась,... твои секреты не нужны никому, кроме тебя,... так же как и твои операции...
Al acabar la Guerra Fría no quedaron secretos que proteger. Tú solo eres responsable por tus operaciones.
Холодная война закончилась.
Terminó la Guerra Fría.
Мы враги? Между замужними и одинокими идет тайная холодная война?
¿ Existe una guerra fría secreta entre las casadas y las solteras?
- Это не холодная война.
No es una guerra fría.
Джош, холодная война окончена.
La Guerra Fría terminó.
Нет, это потому, что холодная война закончилась 10 лет назад и Америка не нуждается, в том, чтобы тратить так много денег защищаясь от стран, которые не могут, даже, испечь хлеб.
¿ Eso es personal? No, la Guerra Fría terminó hace 10 años y América no necesitaba gastar defendiéndose de un país pobre.
Холодная война разделила мир, и Берлинская стена стала самым ненавистным символом этого разделения.
El mundo estaba dividido por una guerra fría, y el muro de Berlín era el símbolo más odiado de esa división.
Теперь, когда холодная война окончена, жители Берлина возвещают наступление новой эпохи.
"2do. Aniversario del Muro de Berlín" los berlineses proclaman una nueva era.
Разве холодная война не тупик?
¿ Esta Guerra Fría?
И кто это, по-вашему? холодная война закончилась.
Bueno, la guerra fría terminó.
Своего рода холодная война, Сэр.
Una especie de... Guerra Fría.
Там ещё была такая вещь, как холодная война.
También había otro problemita llamado Guerra Fría.
"Знаешь, с тех пор как закончилась Холодная война, я считаю НАТО устарело."
"Desde el final de la guerra fria, opino que la OTAN está obsoleta."
Холодная война имела свой смысл.
Oh, la guerra fría tenía sus usos.
Точно так же, как холодная война и развал Советского Союза, на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов.
Igualmente, la Guerra Fría y el colapso de la Unión Soviética fue en realidad una manera de preservar y perpetuar la hegemonía económica y global establecida de los EEUU.
Послушай, если увидишь ее, не могла бы ты просто попросить ее позвонить нам, потому что я хотел бы, чтобы эта холодная война между ними
Bueno, si la ves, ¿ podrías decirle que nos llame?
- Холодная война.
A la guerra fría.
Точно также, как холодная война и развал Советского Союза на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов.
De la misma forma la guerra fría y el colapso de la Unión Soviética fué, em realidad, una forma de preservar y perpetuar la economía y la hegemonía global establecida de los Estados Unidos.
И сейчас, пока мы замерли в ожидании исторического решения, давайте оглянемся на памятные события последних месяцев - пала Берлинская стена, закончилась многолетняя "холодная война".
A la espera de lo que ha sido presentado como un pronunciamiento histórico vamos a reflexionar sobre los acontecimientos de los últimos meses. La caída del Muro de Berlín y el final de la Guerra Fría.
- Ладно. Что за холодная война?
- Vale, ¿ qué es este frente frío?
"Холодная война"
"La guerra fría"
- У них холодная война с того дня, как ты ушла.
¿ No lo sabes? Han estado en una guerra fría desde que te fuiste.
Вскоре после этого пала Берлинская стена, и холодная война была окончена.
Despues de eso, cayó el muro de Berlin.. .. y ese fue el final de la Guerra Fría.
Да, не надо быть политологом, чтобы увидеть что Холодная Война с русскими - не из-за идеологии, а из-за боязни. Боязни того, что не хватит.
Es muy obvio que la Guerra Fría con Rusia no es ideológica se basa en el miedo de no tener suficiente.
Как ваша "холодная война" с директором?
¿ Cómo va su guerra pasiva con el director?
Холодная война строилась на иллюзии власти.
La Guerra Fría fue creada sobre la ilusión del poder.
Холодная война закончилась 20 лет назад.
La Guerra Fría acabó hace 20 años.
Холодная война не была такой уж холодной для меня.
La guerra fría no fué tan fría para mí.
Красные хотят, чтобы мы думали, что Холодная Война закончилась.
Los rojos solo quieren que creamos que la Guerra Fría ha terminado.
Если хотите, то можете притворяться, что Холодная война все еще идет.
Se puede pretender que es todavía la Guerra Fría si lo desea.
До того, как я ее встретил, я думал, что Холодная Война была на Аляске.
Hasta que la conocí, pensaba que la Guerra Fría tuvo lugar en Alaska.
Наши силы равны, и никто из нас не готов уступить. Это холодная война в миниатюре.
Estamos involucrados en un enfrentamiento en el que ninguno de los dos estamos dispuestos a dar marcha atrás.
1975 год. Холодная война.
1975, la Guerra Fría.
Это карта с выставки "Холодная Война".
Esto es un mapa de la exposición de la Guerra Fría.
Это фокусы, Касл, не Холодная Война
Es magia, Castle, no la Guerra Fría.
Ну, если это не Холодная Война,
Bueno, si no es la Guerra Fría,
Ничего так не идет январю, как новая холодная война.
Nada dice enero como una guerra fría nueva.
Бенедикт сказал : " Холодная война завершена.
Ben dijo :
Я же не говорил Кевину, что ты думала что холодная война - это когда воюют зимой.
¿ No me viste diciéndole a Kevin de tus ideas de como la guerra fría fue sólo una lucha en el invierno?
Русские, холодная война.
Los rusos, la guerra fría.
Война, даже холодная... это ад!
La guerra es un infierno, incluso la guerra fría.
Часть вторая : Холодная война
Segunda parte, La Guerra Fría.
Холодная война?
Me acuerdo.
Ну, тогда была холодная война.
Bueno, sabes, esto era la guerra fría.
Шла холодная война но были такие понятия как "свободное время"
Estábamos en plena guerra fría.
война и мир 35
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
холодильник 166
холод 86
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16