Хотел бы я посмотреть traduction Espagnol
244 traduction parallèle
Хотел бы я посмотреть, как он злится.
Caray, tío, cómo me gustaría verlo rabioso.
А что там? Хотел бы я посмотреть, как синьора Панчетти прогуливается с голодранцем южанином по Милану.
Aunque me encantaría ver a la Sra. Pancetti paseando por Milán con este meridional.
Хотел бы я посмотреть на его папочку, если б у него двигатель сломался.
Me gustaría ver a su padre si destroza el motor.
Хотел бы я посмотреть теперь на Тора и его друзей.
Me gustaria ver a Thor y a sus amigos ahora.
Хотел бы я посмотреть на то стадо, которое вы раздобудете.
Me gustaría ver el rebaño que reuniríais.
Хотел бы я посмотреть на выражение лица Арне, когда он узнает, поменяла отца.
Me gustaría ver la cara de Arne si se entera de que le confunde precisamente contigo.
Хотел бы я посмотреть, как ты пролезешь.
- Me gustaría ver si cabes.
Пригласишь свою малышню? Хотел бы я посмотреть.
Quisiera ver eso.
Хотел бы я посмотреть на это.
No lo verán tus ojos.
Я бы хотел посмотреть... э... какие-нибудь запонки.
Yo, eh... querría mirar unos, eh... unos, eh... unos gemelos.
Я хотел бы посмотреть на некоторые...
Me gustaría ojear...
Я хотел бы посмотреть балет.
Ojalá hubiera podido ver el ballet.
- Я хотел бы посмотреть на это, Ник.
- Me gustaría investigar esto, Nick.
- Я хотел бы посмотреть... - Что?
- Quería ver...
- Я бы хотел посмотреть.
- Estoy seguro de que te gustaria.
От лица всех присутствующих я хотел бы поблагодарить нашу благородную баронессу! Спасибо за то, что вы пришли посмотреть, как благословляют наши новые лодки!
En nombre de todos, quisiera agradecer a nuestra noble baronesa... que amablemente ha aceptado nuestra invitación... para bautizar las nuevas barcas.
Я бы хотел посмотреть ваши картины.
Quisiera ver tu obra.
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
Me gustaría quedarme por aquí... para ver si este lugar se evapora como dice.
- Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
- Me gustaría conducir un poco, ver los sitios.
Я хотел бы посмотреть на Тихий океан.
Me gustaría ver el Océano Pacífico.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Que me enseñe los dientes.
Я хотел бы посмотреть зубы.
¿ Puedo verle los dientes?
- Если это не затруднит вас, я хотел бы посмотреть машинное отделение.
- Enséñeme la sala de máquinas.
Хорошо. Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Bueno, primero quisiera ver a los sujetos, si no le importa.
Я хотел бы посмотреть классный журнал.
Sólo quiero ver el registro de la clase.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
¿ Sabes? Ben tenemos un trato, pero desearía haber visto a todos tus amigos antes de cerrarlo.
Я хотел бы посмотреть на этот микрофон.
Me gustaría echar un vistazo a esos micrófonos.
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Nunca he visto un partido de béisbol y creo que me gustaría hacerlo.
Я бы хотел посмотреть на них.
Me gustaría verlas.
Ну, я бы хотел посмотреть печатную версию сценария и пробежаться по нему ещё пару раз.
Quisiera ver un guión escrito y revisarlo un par de veces más.
Хотел бы я на это посмотреть.
Eso sí que me gustaría.
Хотел бы я на вас посмотреть.
Me gustaría verte en mi lugar.
Хотя я конечно хотел бы посмотреть на выражение их лиц.
Me gustaría ver la cara que pondrían.
Хотел бы я на это посмотреть.
La verdad, tendría su gracia.
Я хотел бы посмотреть на Землю, но для чего тащиться туда только для того, чтобы посмотреть на что-то, похожее на ТАРДИС?
Me gustaría ver la Tierra,... pero, ¿ por qué ir tan lejos sólo para ver algo que se parece a la TARDIS?
"Я хотел бы посмотреть, из чего ты сделан."
Quisiera ver de qué estas hecho.
Кроме того, я хотел бы посмотреть, как лопнет купол. Посмотреть, хотя бы неживыми глазами.
Y además, me gustaría ser testigo de la ruptura de la bóveda, para verlo, aunque sea como un cadáver.
- Я бы хотел на это посмотреть.
- Sí. Eso me gustaría verlo.
Я бы хотел съездить сперва в Огаллалу, и посмотреть смогу ли я найти Элли.
Primero me gustaría poder ir a Ogallala para intentar encontrar a Ellie.
Я хотел бы посмотреть место действия драмы.
Tendría que ver el escenario de este drama.
Я бы хотел посмотреть на твои бумаги.
Me gustaría ver sus papeles del caso.
Я бы хотел их посмотреть.
- Me gustaría echarles un vistazo.
- Я бы хотел посмотреть на операцию, да.
- Me encantaría verla.
- Я бы хотел посмотреть.
- Mejor vamos a verla.
- Я бы хотел посмотреть на него.
- Me gustaría verlo. - Me dijeron...
- Да, я бы тоже хотел посмотреть сценарий.
- Yo también quiero verlo.
Капитан, я хотел бы посмотреть, не смогу ли я подойти к планете, чтобы найти коммандера Сиско.
Primero me gustaría saber dónde esta el comandante Sisko.
Если бы я хотел посмотреть, как едят апельсин, я бы пошел на курсы поедания апельсинов.
Si quería ver a un hombre comiendo naranja, habría ido a la clase de comer naranjas.
- Я хотел бы посмотреть, как у тебя это выйдет.
- Pruébalo.
Я хотел бы посмотреть, как у тебя это получится.
Inténtalo y verás.
Но прежде чем это произойдёт я бы хотел посмотреть самую большую в мире непригорающую сковороду.
Pero antes de que eso pase me gustaría ver el mas grande sartén antiadherente.
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81