English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Х ] / Хотела убедиться

Хотела убедиться traduction Espagnol

392 traduction parallèle
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
Nora, quería asegurarme de que vendrás esta noche.
Просто хотела убедиться, что ты можешь ее передать.
Sólo quería estar segura de que llegas.
Хотела убедиться кое в чём
Hay algo que tengo que comprobar.
- Я хотела убедиться...
- Quería estar segura...
- Я только хотела убедиться.
- Sólo me quería asegurar.
Я хотела убедиться, что она подойдёт для мужчины.
- Tiene que poder cogerla un hombre...
Я просто хотела убедиться, что вы знаете, кто его написал.
Llego tarde. Sólo quería asegurarme de que sabéis quién la escribió.
Только хотела убедиться, что вы намерены что-нибудь предпринять.
Primero quiero ver lo que tenéis planeado para esto.
Я хотела убедиться, что ты в порядке. Что не наложил на себя руки или... Вижу, что нет.
Sólo quería saber si estabas bien si no te estabas suicidando pero estás bien, así que...
Я хотела убедиться, что у вас все хорошо. Я рада.
Sólo quería ver si estabas bien, y lo estás.
Я... Просто хотела убедиться, что с вами все в порядке.
Solo quería ver si estaba bien.
Я просто хотела убедиться.
Solo quería asegurarme.
Просто хотела убедиться.
Sólo quería estar segura.
Просто хотела убедиться, что все проснулись.
Solo me aseguraba de que todos estaban despiertos.
Я хотела убедиться, что вы имели необходимую поддержку.
Sólo vine para asegurarme de que tengas todo lo que necesitas.
- Нет, нет. Я хотела убедиться, что ты хотела именно этого.
Sólo quise asegurarme de que tú lo quisieras.
Его семья хотела убедиться, что его доставили домой.
Su familia quería que me asegurara de que llegó bien a casa.
Хотела убедиться, всё ли готово к сегодняшнего аукциону.
Sólo quería asegurarme de que todo estaba en orden para la subasta.
Хотела убедиться, что игра идёт по плану?
¿ Te estabas asegurando de que tu juego fuera según lo planeado?
Она хотела убедиться, что я смогу доставить ее сообщение.
Quería asegurarse de que podía entregarles un mensaje.
Просто хотела убедиться
Sólo quería asegurarme.
Да. Я просто хотела убедиться, что там есть взрослые, если она остается ночевать.
Sí, sólo quería saber si tendrán supervisión adulta.
Я просто хотела убедиться. Думаешь он один из единомышленников Уайта?
Sólo quería asegurarme ¿ Será uno de los amigos de White?
Хотела убедиться, что все в порядке.
No pasa nada Sólo espero que estés bien
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Sólo quería saber si estabas bien.
- Я просто хотела убедиться, что у меня осталась собутыльница.
Sólo quiero asegurarme que todavía tengo una compañera de tragos.
Я просто хотела убедиться, что ты тоже не хочешь.
Sólo quería saber si tú tampoco lo querías.
Эй, я просто хотела убедиться, что всё в порядке.
Eh, solo quería asegurarme de que todo estaba bien.
Хотела убедиться, что с тобой все хорошо.
Quería saber si estabas bien.
Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
Sólo quería asegurarme antes de decirte esto.
- Привет, Зак. Я хотела убедиться, что у вас всё в порядке.
Hola Zach, sólo quería asegurarme de que todo iba bien.
Я хотела убедиться, что тебе это не нужно для Зака.
Tiene sentido. Aún así quería asegurarme de que no querías conservarlo por Zach algo que le recordase a su madre.
Спасибо, но мне и правда пора. Я только хотела убедиться, что Пьеро в самом деле вернётся.
No, tengo que irme sólo quería asegurarme de que volvía a casa de verdad.
Я просто хотела убедиться, что это сердце.
Solo quería ver si es un corazón.
Я просто хотела убедиться, что ты держишься.
Sólo quería ver cómo lo llevas.
Я хотела убедиться, что вы в порядке.
Sólo quería ver si estaba bien.
Я знаю, что у тебя сегодня был тяжелый день, и хотела убедиться, что с тобой все в порядке.
Sé que hoy fue duro para tí cariño.
А доктор Янг хотела убедиться, что...
Y la doctora Yang quería asegurarse- -
Доктор Янг хотела убедиться, что восторженная идиотка не убьет пациента, так ведь?
Quería asegurarse de que la porrista tonta no fuera a matar a la paciente. ¿ O me equivoco?
Я хотела убедиться, что врачи "скорой" рассказали вам правильную версию случившегося.
Quiero asegurarme de que los paramédicos digan la historia correcta.
Я хотела убедиться, что поздоровалась со всеми дедушками и бабушками.
Hola. - Hola. Solo quería asegurarme de haber saludado a todos los abuelos.
Я просто хотела убедиться, что ты в курсе, с кем имеешь дело. Да, знаю.
Sólo quería estar segura de que supieras lo peligroso que es.
Руперт! Я хотела остаться с тобой наедине лишь затем, чтобы убедиться окончательно, что ты мне безразличен.
Rupert, la única razón por la que he querido estar contigo a solas era para saber con absoluta certeza que te tengo fuera de mi sistema.
Я выполню все ваши просьбы, но хотела бы переговорить со своим мужем и убедиться, что с ним все в порядке.
Hice todo lo que me pidió... el cheque de cajero, las órdenes de pago, todo.
Она хотела подойти и убедиться, что имя Бредли не написано на этой машинке.
Iba a confirmar que el nombre de Bradley no estuviera en el auto.
Просто я хотела в этом убедиться.
Solo quería asegurarme.
Ну... я хотела подождать, чтобы убедиться.
Pues, de hecho, Quería esperar a estar segura para decirtelo, pero...
Нет, я просто хотела проверить его и убедиться, что он достаточно хорош для моей дочери.
Quería conocerlo y asegurarme de que es bueno para mi hija.
Ну, понимаешь, ты же будешь меня резать меня, и я хотела бы убедиться, что ты знаешь, что готов к этому.
Bueno, vas a estar cortando dentro de mí y sólo quería asegurarme que sientes que estás listo.
Я хотела захватить ствол мозга и позвоночник, убедиться, что диафрагма не парализована.
Quise capturar su tronco cerebral, la espina dorsal, asegurarme de que su diafragma no estuviera paralizado.
Я хочу отдать его Лагуэрте, только хотела прежде убедиться, что он в порядке.
Es para Laguerta... Pero quiero estar segura de que es bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]