English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Х ] / Хочу сказать тебе

Хочу сказать тебе traduction Espagnol

1,258 traduction parallèle
Я хочу сказать тебе одну вещь.
¿ Te acuerdas de eso que estabamos hablando?
Понимаешь, тут у нас... ладно... Дело в том, что я хочу сказать тебе, что люблю тебя.
Sólo quería decirte que te amo, hay un problema con el avión.
Я просто хочу сказать тебе, что с какими трудностями можно столкнуться.
Yo solo quiero decirte que no importa las dificultades que puedas enfrentar
Пэтти, я хочу сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte una cosa, Patty.
Есть столько всего, что я хочу сказать тебе, о чём я жалею в этом году, но совсем нет времени, и я...
Lamento lo que pasó este año, pero...
- Хочу сказать тебе, Люк, я больше никогда и ничего у тебя больше не возьму бесплатно.
- Tengo que decirte, Luke, que no voy a aceptar nada gratis de ti nunca ms.
Хочу сказать тебе, мне кажется ты великолепный пёс.
Quiero que sepas que eres un genio interpretando al perro.
Александр, я знаю, ты считаешь меня несносным стариком, но несмотря на все наши разногласия, я хочу сказать тебе только одно :
Ya sé que me consideras un viejo estirado. Pero, olvidando nuestras diferencias, que sepas que en este día tu padre se sentiría muy orgulloso de ti.
Я хочу сказать, что обязана тебе каждым мгновением счастья в своей жизни.
Lo que quiero decir es que toda la felicidad de mi vida te la debo a ti.
Я хочу сказать... Мне кажется моя жизнь нужна лишь тебе.
Digo, creo que sólo vivo para satisfacerte a ti.
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
En serio, es una elección muy, muy mala. Yo pensé que no estabas así tan mal. No, no, no... ustedes siempre estuvieron engañados, yo estoy mal.
Я хочу тебе кое-что сказать, и если ты не возражаешь у меня- -
Quiero decir algo, y si no te importa... sólo necesito- -
А теперь замолчи и послушай меня, я хочу тебе кое-что сказать.
Deja de hablar y escúchame. Tengo algo que decirte.
- Ты понимаешь что я хочу тебе сказать?
¿ Comprendes lo que estoy tratando de decirte?
Я хочу тебе кое-что сказать.
- Deberá esperar. - pero...
- Ты понимаешь, что я хочу тебе сказать?
¿ Comprendes lo que estoy tratando de decirte?
Так позволь сказать тебе, Рич. Единственная услуга, которую я хочу от тебя, это то, чтобы ты вычеркнул меня из своего благотворительного списка.
Rich, el único favor que espero de ti es que me elimines de tu lista de caridad.
Я хочу сказать, всё, что тебе надо сделать, это поговорить с Хетсоном, воззвать к его рассудку.
Habla con Hetson.
Я хочу сказать, тебе не надо стыдиться или что-то в этом роде.
No te avergüences.
И тебе бы тоже стоило жить своей жизнью, потому что... Я хочу сказать, это всё уже становится просто грустно и смешно.
Es mejor que sigas con tu vida porque esto se está poniendo patético y cursi.
я хочу сказать, что буду скучать по тебе... я хочу сказать, что буду скучать по тебе... арла, ты сможешь.
Me gustaría decir que yo te voy a extrañar... Me gustaría decir que yo te voy a extrañar... Esta bien, Carla.
я хочу сказать, что буду скучать по тебе но эти слова застр € ли у мен € в горле, как и твои поганые фаршированные € йца!
Me gustaría decir que yo te voy a extrañar pero se me pega en la garganta como tus podridos huevos endiablados!
Я пришел сказать тебе, что я хочу пообедать с тобой.
Sí, claro. Sólo pasé a decirte que quiero cenar contigo en la noche.
Но, Дэвид, я просто хочу, чтоб ты знал, понимаешь сказать это тебе, было одной из самых сложных вещей, которые я когда-нибудь делала.
David, yo sólo quiero que sepas que... Decirte esto es una de las cosas mas duras que alguna vez he tenido que hacer.
Я нашла бы тебя быстрее, если б искала, но сейчас, когда я тебя нашла, я хочу тебе сказать – верни мне мои настольные игры!
Si te hubiera encontrado antes... si te hubiera visto, pero ya te tengo, te encontré, y te lo diré quiero que me devuelvas mis juegos de mesa!
Я что хочу сказать - тебе надо обдумывать, знаешь, свои действия.
Mi idea es que pienses un poco, antes, La forma en que actúas.
Я хочу сказать, что когда мы в окружении бойцов... тебе следует проявлять должное уважение.
Así que cuando estemos con los inferiores debes acostumbrarte a usar el trato adecuado.
Все равно, я хочу сказать... раз рядом с тобой теперь нет мамы, тебе нужна подруга в жизни, чтобы присматривать за тобой, и это буду я.
Mira, de todos modos, Mi punto es... usted sabe, ya que no tienen su madre alrededor de más... que necesita una chica en su vida a buscar después, y que me va a ser.
А теперь я хочу тебе сказать...
Y... ahora voy a tener que decirte.
Я хочу сказать о тебе, Грэйс.
Se trata de ti, Grace.
Нет, я хочу сказать, что когда тебя нет рядом, я по тебе тоскую.
Anhelo tu presencia cuando no estoy contigo.
Я и сейчас хочу это сказать тебе, но звучит как-то совсем глупо.
Es justo lo que quiero decirte a ti, pero suena tan ridículo.
Я хочу тебе сказать, что всегда будешь здесь.
Quiero que me digas que siempre estarás allí.
Я хочу сказать тебе кое-что на счёт Бэкки.
Hay algo que quiero decirte acerca de Becky.
Я хочу тебе сказать одну вещь.
No sé. Hay... algo que quería decirte y por alguna razón me es difícil decirte esto.
Я хочу тебе сказать, что... тётя Амели будет сегодня за обедом.
Te quiero decir una cosa. La tía Amélie estará hoy en la comida.
я хочу кое-что тебе сказать.
Sí. Hay algo que quiero decirte.
Я хотела сказать тебе правду. я хочу чтобы ты знал - кто я.
Quería decirte la verdad para que al oírme decir "Te quiero" supieras que sabía quién eras, y tú sabrías quién era yo.
Энн, есть что-то, что я хочу тебе сказать, и я должен это сказать прямо сейчас.
Quiero decirte algo y tengo que decírtelo ahora.
Я просто хочу тебе сказать, что с тобой я чувствую себя особенной.
- Sólo quería que supieras que... me haces sentir especial.
За настоящее, за то что я хочу тебе сказать.
Salud a estos momentos, y para lo que te voy a pedir.
Я просто хочу сказать, что эти жиры не принесут тебе пользы.
Sólo estoy diciendo que toda esa grasa no es buena para ti.
Мне так жаль. Я хочу сказать, тебе наверное так трудно.
Lo siento, tiene que ser muy duro para tí.
Я хочу сказать, я знаю, что со всем, что происходит прямо сейчас, трудно не быть, но... ладно тебе.
Bueno, sé que con todo lo que está pasando ahora mismo, es difícil no serlo, pero... vamos...
Я хочу сказать, зачем тебе ворошить прошлое? Почему ты хочешь снова пойти по той дороге, - которая просто заканчивается тем, что мы с тобой ссоримся...
¿ Por qué retomas algo que nos va a llevar a...?
Ну, довольно трудно сказать тебе, что я хочу отказаться, если мне не разрешено говорить, не так ли?
Si no puedo hablar, ¿ cómo te lo voy a decir?
Я хочу сказать, неужели тебе было так трудно вести себя сегодня профессионально?
¿ Te costaba mucho ser un poco más profesional?
Я хочу тебе сказать, что работать на ТВ не так гламурно и волнующе как ты думаешь.
Te tengo que decir que estar en la televisión no es tan glamoroso como crees.
Я хочу тебе сказать.
Pero debo advertírtelo.
Я хочу тебе кое-что сказать, Кевин.
Te diré una cosa, Kevin.
Прежде чем мы зайдем, хочу тебе кое-что сказать.
antes que entramos tengo que decie algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]