English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Х ] / Хранителей

Хранителей traduction Espagnol

121 traduction parallèle
И нас, жандармов, хранителей спокойствия, все почитают.
Y a nosotros, policía, que somos En cierta manera los protectores de la paz, ¡ Nos gritan : "Bajo los chuis!" 826 01 : 09 : 51,040... 01 : 09 : 53,349 ¡ No quiero lo saber!
Проживая иллюзии, которые развлекают его хранителей?
¿ Viviendo las ilusiones que divierten a sus guardianes?
Иногда кто-нибудь из Хранителей - слуг. Махарис, например.
A veces uno de los Guardianes, Maharis por ejemplo.
Это уже другая жертва... другая смерть, много Хранителей людей тоже заболели.
Esa es otra víctima... otra muerte, y más guardianes humanos también se han puesto mal.
Возможно, даже убьет одного из Хранителей.
Tal vez incluso matar a uno de los guardianes.
Я только что получил новости о другой катастрофе ; один из нашего рода, один из Хранителей умер от лихорадки.
Acabo de tener noticias de otro desastre : uno de los nuestros, uno de los Guardianes, ha muerto por la fiebre.
Я соберу команду Хранителей и Моноидов.
Voy a recoger un grupo de Guardianes y Monoides.
Для этих ангелов-хранителей капитализма, существует четкое разделение труда :
Entre estos ángeles guardianes del capital... se instaura un sabio reparto de tareas :
Со времен Хранителей, наш Союз был самым гармоничным из всех, которые когда-либо видела вселенная.
Desde la época de los Guardianes,... nuestra Unión ha sido la más armoniosa que el universo haya visto nunca.
Гарри, ты веришь в ангелов-хранителей?
Harry. ¿ Crees en los ángeles de la guarda?
Ангелов-хранителей?
¿ Ángeles de la guarda?
Это в духе "Хранителей рода"
Es el estilo de los guardianes del hogar.
Вон один из Хранителей.
Ese es uno de los Guardianes.
Ждет их. Хранителей времени.
Espera a que vengan los cronómetros de la eternidad.
Девять хранителей.
Nueve compañeros.
Символы рыцарей Ордена тамплиеров, хранителей сокровищ.
Símbolos de los Caballeros Templarios, guardianes del tesoro.
Хранителей столько же.
Es el número de los guardianes.
А Миранда Пристли - лучшим из хранителей его традиций.
Miranda Priestly es la mejor guardiana posible de ese faro.
Отряд "Ангелов-Хранителей" носил точно такое же обмундирование... когда они чистили улицы Нью-Йорка в 70-ых.
- Es un aviso. Los Ángeles Guardianes usaban la misma ropa cuando limpiaron la ciudad de Nueva York en los 70's.
Значит, у нас новый член в клубе хранителей секрета Кларка Кента?
Entonces, supongo que tenemos un nuevo miembro del club "El secreto de Clark Kent".
Это встреча всех хранителей.
Fue una reunión entre los seis "Cuida-Tarjetas".
Через пару часов у меня будут фото других хранителей – займемся ими.
dentro de un par de horas, trabajaremos con eso. ¿ Tienes acceso a los planos del edificio, verdad?
Я заметила, что у тебя нет друзей, и записала тебя в церквиNна программу Ангелов Хранителей.
Me di cuenta de que no tienes amigos, así que te anoté en el programa de ángeles guardianes de la iglesia.
пытается натравить на меня хранителей карт.
Quien tiene Scylla está tratando de poner los portadores en mi contra.
Для хранителей, главным делом будет... определение проблем в поведении, которые не могут быть подавлены, и докладывать о них.
De momento, la prioridad será... identificar problemas de comportamiento que no puedan dominarse e informar sobre ellos.
Я работал с ним. - О-о, хорошо. Так ты работал с одним из хранителей?
Bien, así que trabajaste con uno de los Guardianes.
- Что эти существа с Проциона делают, так это раскрывают хранителей с Росс 154.
Esa es tu loca teoría. Lo que estos seres de Procyon en verdad están haciendo es exponer a los guardianes de Ross 154.
- Нет, мы должны предупредить хранителей. Нет! Мы обязаны!
Tenemos que advertirle a los Guardianes. ¡ No, tenemos que hacerlo!
Эллеонора превратила вас в ангелов-хранителей этого дома.
Eleonor os ha convertido en los ángeles de la guarda de esta casa.
Как и проблема хранителей, которым нужно работать с активом с неприятной личностью.
Al igual que el problema de que los encargados... tengan que discutir con un activo con una personalidad odiosa.
Туда, откуда мы пришли. На лагерь Хранителей.
Regresamos por donde hemos venido hasta el campamento de los Minders.
Возможно, это заклинание было наложено на Хранителей, чтобы не дать им использовать оружие.
Podría ser que este hechizo fuera adelantado a las niñeras para evitar que ellos utilizaran sus armas.
Оставь Хранителей в покое.
Deja solo al cuidador.
Может ли это быть связано со снятием связывающего заклинания с Хранителей?
¿ Tiene esto algo que ver con el hechizo que eliminisate a los Minders?
Здесь он тренировал Хранителей.
Aquí es donde estaba entrenando a los Guardaespaldas.
Те воины были предками Хранителей.
Esos guerreros fueron antecesores de los Minders.
Значит, чтобы защитить Хранителей, мы должны разрушить связь.
Para proteger a los Minders debemos romper la cadena.
Есть часть истории Хранителей
Forma parte de la historia de los Minder.
Мистер Вейт на сегодня вы - один из двух Хранителей, открывших миру своё истинное лицо, первым был Холлис Мэйсон.
Señor Veidt usted es uno de los dos Watchmen que han revelado su identidad. El primero fue Hollis Mason.
Ты думаешь, у меня есть друзья среди Хранителей...
¿ Creen que tengo amigos con los guardianes?
Я тут нарыл для нас 4-часовой вариант "Хранителей".
Alquilé la edición de cuatro horas de Watchmen.
Я благодарна, что совет джедаев смог предоставить вас двоих помочь в обучении наших будущих руководителей и хранителей мира будущего.
Estoy muy agradecida de que el Consejo Jedi haya podido prescindir de ustedes dos para que puedan instruir a nuestros líderes y futuros pacificadores del mañana.
Раскажи, что привело тебя в страну хранителей?
Entonces... Qué te trae a la tierra de los guardianes?
Решение Хранителей не может быть обжаловано!
La decisión de los Guardianes no puede ser revocada.
Тайный Храм Хранителей возле Аламута – это святилище, только там можно укрыть кинжал, только так можно остановить это зло.
El Templo Guardián secreto en las afueras de Alamut es un santuario el único lugar donde la daga puede ser escondida a salvo es la única forma de detener este Apocalipsis.
Мы оскорбили хранителей врат.
Hemos ofendido a los Guardianes de las Puertas.
Совы Га-Хула " и кое-каких ситкомов NBC, снятых с эфира. Мы должны отыскать хранителей, Эглантин.
La Leyenda de los Guardianes y algunos sketches de la NBC que no llegaron a tiempo a la programación.
О, да, я читал о вашем Хранителе.
Oh, sí, he leído acerca de vuestro Guardián.
Расскажите нам об этом Хранителе.
Háblenos de ese Cuidador.
Именно по этому мы и нуждаемся в хранителе, который обладал бы этим чудесным даром.
Precisamente por eso necesitamos a un protector que posea ese maravilloso conocimiento.
Вообще-то я тут думала о Хранителе.
He estado pensando en el Custodio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]