Часовой механизм traduction Espagnol
68 traduction parallèle
За часовой механизм с пружинами и гирями вместо плоти и крови?
¿ Un reloj con resortes y engranaje en vez de sangre?
В головной части - часовой механизм.
El reloj está en la cabeza.
Если бы не поезд, мы могли бы поставить часовой механизм и бежать.
Si no fuera por el tren, sería fácil.
Здесь у нас порох, а это - часовой механизм и взрыватель.
Ésa es la pólvora. Ése es el cronómetro y la ignición.
М-р Кайл, поставьте часовой механизм на семь минут.
Señor Kyle programa el fusible para un retardo de siete minutos.
Часовой механизм сломался.
El mecanismo de sincronización no está funcionando correctamente.
Закон, который описывает взаимное движение планет относительно друг друга, и который корректно описывает часовой механизм Солнечной системы.
Trata de la relación entre el movimiento de varios planetas que es el correcto engranaje del sistema solar.
Часовой механизм небес. А ночью он мечтал о путешествии на Луну.
Sus útiles científicos eran la matemática de Alejandría y el respeto por los hechos sin importar qué tan inquietantes fueran.
Часовой механизм небес был скопирован часовщиками на Земле.
250 años después, se conocía todo el planeta.
Машина весом около 75 тонн - почти как локомотив - должна двигаться точнее, чем самый лучший часовой механизм.
Una máquina que pesa unas 75 t, con la masa de una locomotora debe moverse con mayor precisión que el mejor reloj de bolsillo.
Телескоп - это, в некотором роде, часовой механизм.
El telescopio es una especie de reloj.
Предсказуемы как часовой механизм.
Como sacado del manual.
Я полагала, что события будут следовать друг за другом как огромный часовой механизм.
Yo suponia que todo continuaria bien...
Часовой Механизм
TICKER
Твой первый часовой механизм.
Hiciste tu primer reloj.
Гласс, здесь часовой механизм. Я не знаю, что делать.
Hay un reloj aquí abajo y no sé qué hacer.
- Часовой механизм не сработал.
El dispositivo tenía un fusible que falló al estallar.
Работает как часовой механизм.
Como un maldito reloj.
На ней установлен часовой механизм.
Tiene un cronómetro.
Брак – это ядерный часовой механизм, обречённый на саморазрушение.
El matrimonio es una máquina del juicio final. Destinada a la auto-destrucción.
Но есть другой взгляд на мир, на который указывает квантовая механика. Она предполагает, что мир - не часовой механизм, а что-то похожее на живой организм.
Pero hay otra manera de pensar acerca del mundo... que es señalada por la mecánica cuántica... que sugirió que el mundo no es esta cosa que funciona como un reloj... sino que es más bien un organismo.
Все как часовой механизм.
Todo tiene una programación.
Часовой механизм, это что...
Programación, eso es.
Это - часовой механизм.
Es una programadora.
Лучший часовой механизм, известный людям.
Posiblemente el mejor reloj conocido por el hombre.
Он говорит, что там часовой механизм, поторопитесь!
- La bomba podría tener un timer. Dense prisa. - Estamos bien.
Тут часовой механизм?
¿ Tiene un temporizador?
Потом я наведался к деду в гараж и нашел там кусочек старого оргстекла. Я его разрезал и насверлил отверстий, а затем переместил весь часовой механизм в изготовленный корпус.
Encontré trozos de plexiglás en el garaje y empecé a hackear, haciendo agujeros, convirtiendo ese reloj que funcionaba en...
В Солнечной системе всё настолько слажено, что напоминает часовой механизм.
El sistema solar es conducido por esos ritmos, tan acompasados que podrían ser llevados a cabo por un mecanismo de relojería.
Теперь, когда у нас есть вот такая модель Солнечной системы, в центре которой Солнце, а вокруг него вращаются планеты, где всё работает точно, как часовой механизм, возникает следующий вопрос :
Una vez que tengas esta imagen del sistema solar correrá como mecanismo de relojería, el Sol rodeado por las órbitas de los planetas, entoces podrías empezar a hacer preguntas como... por qué está el sistema solar tan ordenado,
В этом диске и сформировались планеты, все они равномерно вращались вокруг Солнца, как отлаженный часовой механизм.
Y dentro del disco, los planetas se formaron, todos orbitando el sol, como modelos de mecanismo de relojería.
Как часовой механизм.
Como un reloj.
Он не мой муж, он - часовой механизм.
Es un reloj.
Этот ребенок как часовой механизм.
El niño es como un reloj.
Часовой механизм бомбы.
El reloj de una bomba.
Часовой механизм теряет блеск, когда часто попадается на глаза.
El mecanismo de relojería pierde su encanto una vez que se vislumbran los engranajes que lo impulsan.
Можешь отключить часовой механизм?
¿ Puedes apagar el temporizador?
Часовой механизм?
- ¿ A la perfección? - No.
Через 22 минуты, Милли запустит часовой механизм.
Dentro de 22 minutos el tiempo dado por Mellie se agota.
Подробный анализ сети, криптотехнологии, кибероборона, поиск данных... И программа "Часовой механизм".
Son los responsables de la protección de deepnet, criptoanálisis, defensa cibernética, extracción de datos... y un programa llamado "Clockwork".
"Часовой механизм" - это проект "Манхэттен" нашего времени.
Clockwork es el Proyecto Manhattan de esta generación.
Сэр, как вы знаете, я задействовала "Часовой механизм" для поиска нулевого пациента.
Señor, como sabe, he puesto a Clockwork en el paciente cero.
И что такое "Часовой механизм?"
Y ¿ qué es Clockwork?
И, генерал, "Часовой механизм" - это программа, включающая в себя оперативников высшего ранга, тактические группы и нашу наиболее сложную технологию.
Y, General, Clockwork es un programa que consta de un primer nivel de operaciones de campo, equipos TAC y nuestra más sofisticada tecnología.
"Часовой механизм" остаётся под угрозой до тех пор, пока существует лишь один Гэбриел.
Clockwork será arriesgado siempre y cuando haya un solo Gabriel.
Вернее, вы хотите защитить "Часовой механизм".
Quieren proteger Clockwork, querrás decir.
Чип это больше не "Часовой механизм."
El chip no ya no es Clockwork. Soy yo.
Ты и есть "Часовой механизм".
Eres Clockwork.
Я вас уверяю, Часовой механизм в безопасности.
Puedo asegurarte que Clockwork está a salvo.
Президент посоветовал "Часовой механизм".
El presidente ha recomendado Clockwork.
В детонаторе есть часовой механизм.
El detonador tiene un sistema autoprotectivo.
механизм 37
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов в сутки 48
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17