English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чего ты злишься

Чего ты злишься traduction Espagnol

80 traduction parallèle
Тогда чего ты злишься?
Oh, petit, ¿ por qué te enfadas tanto?
Чего ты злишься?
¿ De que estás hablando?
Тогда чего ты злишься?
Porqué estás tan enojada?
- Чего ты злишься? Я не злюсь.
- ¿ Porque estás tan molesta?
Не понимаю, чего ты злишься.
No sé por qué te enfadas.
Чего ты злишься?
¿ Por qué estás tan histérica?
Из-за чего ты злишься?
¿ Por qué estás tan enfadada?
А чего ты злишься?
¿ Por qué te estás enojando?
- Вот из-за чего ты злишься.
- Sabía que estabas enojada por eso.
Чего ты злишься?
¿ Por qué estás enfadada? No lo estoy.
Ладно, я знаю из-за чего ты злишься это из-за того, что я не пригласил тебя в наш бизнес с травкой
Yo sé de qué se trata esto. Estás enojado porque no te di una tajada del club de la hierba.
И чего ты злишься?
No sé por qué estás tan enojada. Dije que lo sentía.
Чего ты злишься?
¿ ¡ Que problema tienes, colega! ?
Да я просто предолжил, чего ты злишься?
Sólo se me ocurrió, hermano, no te molestes.
Тогда, я вообще не понимаю, чего ты злишься.
Bueno, entonces no sé por qué estás tan molesto.
- Чего ты злишься?
- ¿ Por qué estas tan enfadado?
Чего ты злишься на меня?
¿ Estás enojado conmigo?
Чего ты злишься?
- ¿ Por qué estás tan molesto? - ¡ Tú!
Без понятия, чего ты злишься.
No tengo ni idea de lo que te hace enojar
Чего ты злишься?
¿ Por qué te enojas?
Чего ты злишься?
Ah, ¿ Por qué te enojas?
Чего ты злишься, мама?
¿ Por qué estás enojada, mamá?
Ты на меня из-за чего-то злишься?
¿ Tienes algo en mi contra?
Чего ты так злишься, Гарри. Не будь идиотом, успокойся,
Si quieres ser un imbécil, adelante.
Чего ты на меня злишься?
Y por qué me echas la culpa...
Из-за чего ты так злишься?
Es privado y hermoso. ¿ Por qué te enfadas tanto?
- А чего ты так злишься?
- ¿ Por qué te enfadas así?
Чего ты так злишься?
¿ Cuál es tu problema? ¿ Por qué estás tan enfadado?
— Успокойся, чего ты так злишься?
- ¡ Tranquila! ¿ Porqué estas tan alterada conmigo?
И чего ты так злишься?
¿ Dime por qué estás enojada?
! Питер, ты-то чего злишься?
Peter, ¿ por qué te enojas?
Ты чего злишься?
¿ Por qué estás gritando?
Я проиграл. Чего ты так злишься?
Perdí, Alan. ¿ Por qué estás tan enojado?
Ну чего ты злишься?
¿ Por qué te enojas?
Очевидно ты злишься на меня из-за чего-то. Так поговорим об этом.
Quiero decir, es evidente que estás enfadada conmigo por algo así que vamos a hablarlo.
Ты жалкая. Вау. Я не понимаю, ты из-за чего так злишься, Шэнна?
No sé qué es lo que te molesta tanto, Shanna.
С чего это, черт возьми, ты злишься на меня?
¿ Por qué demonios estás molesto conmigo?
Чего ты так злишься?
¿ Por qué estás molesta?
Это отличная "ропа виеха", лучше, пожалуй, только у личного повара Кастро. Что-то расскажешь про Джесси? Я что-то сделал, из-за чего ты на меня злишься?
Esta es la mejor ropa vieja fuera de la cocina privada de Castro. ¿ Tienes algo que decir sobre Jesse? ¿ Hice algo para que te enfadases conmigo?
- Ты злишься? - С чего ты взял?
- ¿ Estás enojado?
- Перестань, чего ты так злишься?
- ¿ Por qué estás tan enojada? - Porque...
- Ну... чего ты так злишься?
¿ Por qué estás tan enojada? Por favor.
Ты чего, злишься?
¿ Estás enojada?
Я не понимаю, из - за чего ты так злишься!
No sé por qué razón estás tan enojada.
Уинстон, что случилось в Бангкоке, из-за чего ты так злишься?
Winston, ¿ qué sucedió en Bangkok que te vuelve tan gruñon?
То, что она сделала со мной, то, из-за чего ты так злишься на неё, я сделал тоже самое с ней много лет назад.
Las cosas que me hizo a mí por lo que la culpas yo ya las había hecho años antes.
Я не понимаю, чего ты так злишься, папа.
No sé porque te tienes que enojar tanto, papá. No hicimos nada.
И ты злишься, потому что не можешь получить того, чего хочешь больше всего.
Y estás enfadado porque no puedes tener lo único que quieres más que cualquier otra cosa.
Чего ты на меня злишься? Я не заставлял тебя бежать из тюрьмы.
No te he obligado a escapar de la prisión.
Не понимаю, чего ты злишься.
No sé por qué te enfadas. El marido de Gina niveló el campo.
Извини, ты злишься на меня из-за чего-то?
Lo siento, ¿ estás enojada conmigo por algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]