Что вы говорите traduction Espagnol
4,069 traduction parallèle
Я не понимаю, что вы говорите.
No entiendo lo que está diciendo.
Что вы говорите?
¿ Que estas diciendo?
- Что? Что вы говорите?
¿ De qué hablas?
Что происходит? Что вы говорите?
¿ De qué estás hablando?
Ваша проблема в том, что вы говорите этой мыши, что вы заслужили позицию генерального директора.
Su problema es que usted está diciendo el ratón que usted se merece ser C.E.O.
И потому, что вы говорите об этом мне, а не генеральному прокурору, я полагаю, что у вас нет доказательств.
Y debido que me estás diciendo esto a mí en lugar de la fiscal general, asumo que tampoco tienes evidencias de eso.
Вы говорите, что нельзя принудить его дать гет, и нельзя заставить его прийти, нельзя то, нельзя это, а что со мной?
¿ Por qué? No puede forzarle a que se divorcie ni a que se presente y no puede hacer esto y lo otro, ¿ y yo qué?
Потому что, вы продолжаете обвинять нас во всех этих плохих вещах, но я не знаю, о чем вы говорите.
Porque sigues acusándonos de hacer todas estas cosas malas, y yo ni siquiera se de lo que estás hablando.
Вы говорите мне, что моя бабушка застряла в сериале?
¿ Me estais diciendo que mi Nana está atrapada en una telenovela?
Так вы говорите, что можете придумать лучшие аргументы для смены правления?
Entonces, están diciendo que ustedes podrían haber construido un mejor argumento para reemplazar el comite?
Так вы говорите, что не видели, как Билл Дойл, или кто-то другой из руководства, отключал монитор?
¿ Así que está diciendo que nunca vio a Bill Doyle o ningún otro individuo de la administración desactivar un monitor?
Вы никому не говорите, что творится у вас в голове. Вот оно что.
Ustedes no le dicen a nadie lo que pasa por sus cabezas.
- Вы говорите, что чуть не погибли?
Noni, ¿ dices que casi mueres?
Она моя дочь. Вы говорите, что хотите научиться у них чему-то, но даже не разрешаете им прийти на наш карнавал?
Dijo que quería aprender de ellos... pero, ¿ ni tan siquiera les permite venir a nuestra feria?
Итак, почему вы говорите, что ваши лекарства не помогают?
¿ Por qué dice que los medicamentos no están funcionando?
Что вы такое говорите?
¿ Qué dices?
Вы говорите, что подготовка этой эвакуации похожа на подготовку к эвакуации после землетрясения?
¿ Estás diciendo que la preparación para esta evacuación es similar a la preparación para una evacuación después de un terremoto de gran magnitud?
Вы говорите что мой Джозеф мертв?
¿ Está diciéndome que mi Josef está muerto?
И вы говорите мне, что я должен стыдиться?
¿ Y tú me dices que debería avergonzarme?
Раз вы говорите, что я могу чем-то помочь, если я могу хоть что-то сделать...
Cuando usted mencionó que puedo ser de ayuda, si hay algo que pueda hacer...
Думаю, вы говорите нам, что мы должны учить друг друга.
Yo pienso que nos está diciendo que aprendamos por nuestra cuenta.
Вы говорите, что они будут отрицать роман.
- Está diciendo que negarán el amorío.
Вы хотите сказать, что говорите о ведьмах французского квартала?
¿ Está sugiriendo que habla por las brujas del barrio francés?
Вы знаете, что сейчас говорите как параноик?
¿ Sabes lo paranoico que suenas ahora mismo?
Вы говорите, что мой клиент убил мальчика, которому пришел дать денег, а затем, вместо того, чтобы сбежать, он протащил тело 30 метров по переулку, и болтался там еще около 15 минут.
Su testigo. Dr. Murray, que parte de Paul Wilson has cortado y comer primero?
И Вы говорите, что вы убили его...
Y dijiste que lo mataste con un...
Вы говорите, что это не так, как мы будем действовать в этом сообществе, и все же вы показали пример.
Usted dice que no es la forma en que debemos actuar en esta comunidad... y sin embargo este es el ejemplo que usted nos da.
Вы не говорите мне, что здесь никого нет.
No me puedes decir que no hay nadie más.
Вы говорите, что Москва хотела, чтобы вы узнали об операции.
Estás diciendo que Moscú quería que supierais lo de la Operación Cristal,
Вы говорите что он псих?
¿ Está diciendo que está loco?
Вы говорите, что это легко.
Hacen que suene muy fácil.
И теперь вы говорите что есть шанс спасти её.
¿ Y ahora me están diciendo de que hay una posibilidad de que puedan salvarla?
Вы говорите, что не можете мне помочь?
¿ Estás diciendo que no puedes ayudarme?
И он спрашивает вас : "Я умру?" А вы говорите ему : "Нет", обещаете, что с ним все будет хорошо.
Y él le pregunta si va a morir... y le dices que no, le prometo que va a estar bien.
Стефани, мистер Эндрюс понимает, что вы позволили ему сопровождать это дело, но не хотите называть свою фамилию или быть узнанной в статье, поэтому говорите свободно.
Stephanie, el Sr. Andrews entiende que está dispuesto a dejar que le siguen a lo largo de pero eso no quiere utilizar su nombre completo o identificar en su historia, así que no tenga miedo de hablar libremente.
Я имею в виду, все, что вы ребята говорите делать, я делаю.
Quiero decir, para lo que sea que necesitéis que haga, lo haré.
А вы говорите, что нам с ними делать.
Tú dime lo que debo hacer con ellos.
А теперь вы говорите мне, что я не могу даже с разведчиком поговорить?
Se supone que iban a informarnos. ¿ Ahora me está diciendo... que no puedo siquiera hablar con un agente de Inteligencia?
Говорите, что вы хотите, чтобы я сделала.
Dígame qué quiere que haga.
Вы говорите о том, что вы раскидали по всему номеру?
¿ Quieres decir la que dejaste esparcida por toda la habitación?
Вы не имеете права! Вы говорите, что вы не уважаете власть правительства Соединенных Штатов?
¿ Está diciendo que usted no respeta la autoridad... del gobierno de los Estados Unidos?
Так вы говорите, что вы нашли ее.
De acuerdo, bueno, dice que la encontró.
Значит, вы говорите, что нашли ее на 16-й трассе.
Ahora, usted dijo que encontró a esta chica en la Ruta 16.
Вы говорите, что не помните, где вы нашли Линн Кол.
Dices que no recuerdas donde encontraste a Leanne Cole.
Вы говорите, что подозреваемый присвоил это устройство?
¿ Está diciendo es que nuestro sospechoso tiene este artefacto en su poder?
Когда вы говорите об отсутствии рабочих файлов, что это значит?
Al decir que no tienen registros vigentes de esta gente ¿ qué quiere decir con eso?
Вы даже не верите тому, что говорите.
Usted no lo hace incluso a creer lo que estás diciendo.
Погодите, вы уверены, что вы это не говорите только из-за этой штуки про уважение к умершему?
Bueno, ¿ están seguros de que no están... simplemente siguiendo el rollo de "respeto a los muertos"?
Сначала вы говорите, что едва знакомы с ним.
¿ No tengo permitido ir a Newcastle ahora?
Значит, вы говорите, что это не правда о романе между Президентом и Мисс Поуп?
¿ Así que estás diciendo que no es verdad que haya una relación romántica entre el presidente y la señorita Pope?
Вы говорите, что эти патроны не подходят к оружию, доступному для приобретения?
¿ Está usted diciendo que esas balas no funcionan en armas comerciales?
что вы говорите правду 29
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы хотели сказать 46
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы хотели сказать 46
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305