English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что вы чувствуете

Что вы чувствуете traduction Espagnol

934 traduction parallèle
я знаю, что вы чувствуете.
Sé como se siente.
Представляю, что вы чувствуете, продавая её.
No sé cómo puede venderla.
Скажите, мистер Уорд, что вы чувствуете, будучи центральным персонажем в спектакле, где речь идет о жизни и смерти?
Dígame, Sr. Ward, ¿ cómo se siente en el centro de este gran drama?
Что вы чувствуете по поводу ситуации с безработицей?
¿ Qué opina de la situación del empleo?
Я знаю, что вы чувствуете, может, даже лучше вас.
Sé cómo os sentís. Quizá al no tener a nadie, lo entienda incluso mejor.
Отнюдь. Рада, что вы чувствуете себя как дома.
Me alegra que se sientan en casa.
Мисс Медден что вы чувствуете когда вас называют американской Жанной Дарк?
No encabezo un movimiento. Lo mismo le pasó a Harriet Beecher Stowe.
Что-то не так в этой больнице. Я знаю, что вы чувствуете, доктор.
Hay algo extraño en este asunto del hospital.
- Я знаю, что вы чувствуете.
- Se cómo se siente.
Не думаю, что вы чувствуете что-нибудь кроме жалости к себе.
Creo que sólo siente lástima de sí misma.
Я не знаю, что вы чувствуете ко мне.
No sé si quieres que lo haga.
Приветствую вновь прибывших, и скажу что, оставшиеся знают, что вы чувствуете.
Doy la bienvenida a los nuevos y les digo que el resto de nosotros sabe exactamente cómo se sienten.
Я знаю, что вы чувствуете, я тоже была его женой.
Sé cómo se siente... también estuve casada con él.
Я знаю, что Вы чувствуете.
Sé cómo debe sentirse.
- Маккивер, я знаю, что вы чувствуете.
- McKeever, sabía lo que sentías.
Мой прекрасный верблюд Я знаю, что вы чувствуете
- Mi hermoso camello. - Sé lo que se siente.
Я знаю, что вы чувствуете, Ольга.
Sé lo que sientes, Olga.
Я знаю по себе, что вы чувствуете.
Sé exactamente cómo se siente.
Поверьте мне, мистер Молнер, я прекрасно знаю, что вы чувствуете, но это бессмысленно.
Sabemos cómo se siente, pero eso no le ayudará.
Я знаю, что Вы чувствуете.
Sé cómo te sientes.
Сенатор Айзлин, что вы чувствуете в тот момент, когда ваш сын получил медаль Конгресса?
Senador Iselin, ¿ qué siente al ser el padre de un ganador de la Medalla del Honor?
Что Вы чувствуете?
Algo te perturba.
Что вы чувствуете?
¿ Qué siente?
Мэри Поппинс, что вы чувствуете, выиграв скачку?
¿ Qué se siente ganar la carrera, Mary Poppins?
Я очень хорошо знаю, что вы чувствуете. Почему вы не пойдете со мной?
- ¿ Por qué no venís conmigo?
Франциско, что вы чувствуете когда говорите с Ним?
Francisco, y qué sientes cuando hablas con él?
Прежде всего я не знаю, что вы чувствуете в отношении собственного трансцендентного.
Lo que no sé es lo que siente Ud. al respecto.
Ну что, Вы чувствуете примерно то же?
Creo que le pasa lo mismo conmigo, ¿ no es cierto?
Скажите, миледи, когда он смотрит на вас, вы что-нибудь чувствуете? Как мурашки бегут по всей спине?
Decidme, milady, cuando notáis que os mira, ¿ no sentís un cosquilleo que os recorre la espalda de arriba abajo?
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики.
Sólo siente que debe ponerse romántico... para aumentar su entusiasmo.
Вы чувствуете, что этот дом снова чуточку ваш?
Debe sentir que éste es su hogar otra vez, si quiere.
Иногда вы просто естеством чувствуете, что старомодно, а что нет, Норвал.
A veces una se siente pasada de moda y hogareña, Norval.
Что вы чувствуете?
¿ Qué tal se siente?
Вы чувствуете тревогу и страх, потому что вы живете.
El terror que sientes, querida, proviene de estar viva.
Не смотря на то, что это произошло и вы лежите здесь, чувствуете свою вину.
Todo el tiempo, usted estuvo llorando, llamando a Bill.
По аромату, разлитому в воздухе, вы чувствуете, что речь пойдет о любви, не правда ли?
En el perfume de su aire... se percibe que llega el amor.
Вы чувствуете это? Я же вижу, что чувствуете.
Pude ver que lo percibes.
Завтра маскарад заканчивается и что вы делаете или чувствуете сегодня, меня нисколько не касается.
Mañana la farsa termina. Lo que haga o piense hoy no me concierne en lo más mínimo.
Не знаю, что чувствуете вы, профессор, а я чувствую, будто моему другу всадили нож в спину.
No sé como se siente, profesor. Yo, como si hubiera apuñalado a un amigo por la espalda.
Знаете, иногда вы чувствуете человека и вам кажется, что вы знаете... способен он совершить убийство или нет.
Pero a veces uno presiente algo de alguien a quien conoce bien... y sabe si es capaz de matar a alguien o no.
Как вы можете знать, что чувствуете, когда так сильно расстроены?
¿ Cómo puedes saber lo que sientes estando tan disgustado?
Что-то среди нас. Вы чувствуете?
Hay algo aquí, ¿ pueden sentirlo?
-... вы чувствуете, что ваша любовь...
-... sintiera usted que su amor...
Представляю, что вы чувствуете.
¡ Estoy de acuerdo con Ud.!
- Вы не знаете? Вы что, ничего не чувствуете?
- ¿ No te diste cuenta?
Ну Вы ведь можете сказать, что у Вас голова болит, что Вы себя плохо чувствуете или что-нибудь в этом духе. Не можете подождать?
Podrías decir que te duele la cabeza, o algo asi. ¿ Qué opinas?
Я понимаю, от волнения вы плохо себя чувствуете, но не считая тех странных событий, вы не можете не признать, что дети хорошо себя вели.
Sé que casi ha enfermado con la preocupación, pero, salvo en contadas ocasiones, los niños han sido buenos.
Вы - единственный, кого я могу отправить достаточно быстро. Чувствуете, что справитесь?
Anton, usted es el único a quien puedo mandar allá rápidamente.
- Да ладно, я уверен что вы его чувствуете.
- ¿ Bueno, seguro que puedes sentirlo?
Доктор, если вы чувствуете, что...
Doctor, si cree que...
Я знаю, что вы не очень хорошо себя чувствуете, но это только формальность. Хотя и не очень приятная формальность.
Sé que usted no se siente bien, pero ésta es sólo una formalidad, aunque algo desagradable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]