Что вы скажете traduction Espagnol
2,188 traduction parallèle
- Что вы скажете?
- ¿ Qué dice?
Все, что вы скажете, может быть представлено в качестве доказательства.
Cualquier cosa que digas puede ser usada como evidencia.
Я уже приняла решение по вашему делу, и уже не имеет значения, что вы скажете или сделаете, не имеет значения, насколько пылко и волнующе это будет, но ничто не заставит меня изменить моё решение.
Ahora, ya me he pronunciado sobre su solicitud... y no hay nada que pueda decir o hacer... no importa cuan apasionada o dramática... sea lo que me haga cambiar mi decisión.
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас...
Todo lo que digas puede ser usado en tu contra...
Так, что вы скажете?
Así que... ¿ qué dices?
Миссис Редмонд, что вы скажете о пропавшем ребенке?
señora Redmond, que nos puede decir sobre el bebé desaparecido?
Мисс Болдуин, что вы скажете о размере до 75 000 долларов7
Srta. Baldwin, ¿ qué opina el estado de 75000 dólares?
Дёрдлс, что вы скажете насчёт длины?
Durdles, ¿ qué dice de la longitud?
Вы понимаете, что всё что вы скажете может использоваться против вас в суде, Брюс?
¿ Entiendes que cualquier cosa que digas puede ser utilizada en tu contra, Bruce?
А что вы скажете насчёт убийства?
¿ Qué tal suena por asesinato?
Я чувствовал, что вы скажете это.
Tenía la sensación de que ibas a decir eso.
Можно надеяться, что вы скажете мне, где он проживает?
¿ Alguna posibilidad de que me digas donde vive?
Всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.
Todo lo que diga o haga puede, y será usado en su contra en el tribunal.
Все, что вы скажете, будет записано и может быть использовано против вас.
Cualquier cosa que digas será escrito y podría ser usado como evidencia en tu contra.
Ничего из того, что вы скажете или сделаете не может использоваться против вас, но мы были бы вам очень благодарны, если бы вы прошли с нами.
Nada de lo que digas o hagas puede ser usado contra ti por nadie, pero nos gustaría mucho que vinieras con nosotros.
Так что, с текущего момента, что бы ни произошло, я буду прислушиваться ко всему, что вы скажете.
Así que, de ahora en adelante, sin importar el qué, Voy a escuchar lo que tenga que decir.
Все, что вы скажете, может быть и будет использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que diga puede ser utilizada contra usted
- Всё, что вы скажете или сделаете... - Эй, эй, это вовсе не обязательно, кореш.
- Cualquier cosa que diga o haga...
Всё, что вы скажете или сделаете, может быть использовано против вас.
Cualquier cosa que diga o haga puede ser usada en un tribunal.
Вы что умрёте, если скажете спасибо? Посмотрите на меня и скажете,
¿ Mataría a alguien decir gracias, mirarme y decir,
Знаешь, может, если вы нам скажете, что вы ищете...
Tal vez si nos dices que es lo que estás buscando.
Вы скажете своим людям, что ее тело будет первым среди многих
- Habla con tu gente o los cadáveres se empezarán a apilar.
Я знаю, вы сказать хотите : если я ею овладел, то скажете лишь, что видела она во мне супруга, Грех предвосхищенный смягчая тем...
Me hacíais el efecto de una Diana en su esfera, tan casta como el capullo antes de florecer ;
Что вы о себе скажете?
¿ Habéis escrito que no lo son?
Вы запугивали её тем, что скажете, будто именно она причина смерти Бентама.
Y entonces amenazó con exponerla como causante de la muerte de Bentham.
И если вы не скажете, что вам известно, мне придётся арестовать вас за то, что чините препятствия правосудию.
Y si no me dices lo que sabes, tendré que arrestarte por obstrucción a la justicia.
Что вы на это скажете?
¿ Qué tal eso?
Это замечательно. Так, что вы на это скажете?
Es maravilloso. ¿ No lo crees, Nat?
Теперь, когда мы продемонстрировали, что вы человек чести и достоинства, не скажете ли присяжным, когда начались ваши взаимоотношения с прокурором Поллок?
En febrero de 2010. Inmediatamente me recusé a mí mismo en todos sus casos futuros.
Если я расскажу вам кое-что, вы же никому не скажете, что узнали это от меня?
Si le cuento algo, ¿ no dejará que nadie sepa que fui yo quien se lo ha dicho, verdad?
Вы скажете : что-либо настолько странное — невозможно.
Dirán que algo tan extraño es imposible.
Заговорит ли о делах правленья, Вы скажете, что в этом он знаток.
Oídle discutir los asuntos del Estado, diréis que no ha sido otro el objeto de sus continuos estudios.
Ну, что вы мне скажете, леди?
¿ Qué decís señora?
А вы что скажете, друзья мои?
¿ Es ello así señores de Inglaterra?
Что вы на это скажете?
¿ Qué dices? ¡ Rosanna!
Если меня подстрелят, сэр, вы скажете Манетт, что...
Si paro una bala, señor, ¿ le dirá a Minette que- -
Нет, пока вы не скажете мне, что, черт возьми, здесь происходит.
No hasta que me digas qué demonios está pasando aquí.
я думала, что сегодня вы мне скажете что она будет на следующей неделе или что-то вроде того
Pensaba que hoy ibas a decirme que era la próxima semana o algo así,
Что вы на это скажете, советник Бэйли?
¿ Cómo respondería a eso, concejal Bailey?
А что вы на это скажете?
¿ Qué te parece esto?
Что вы на это скажете?
¿ Qué pasa con eso?
Так что если это видео станет публичным, человечество поднимется против вампиров быстрее, чем вы скажете "коктейль Молотова".
Así que si ese video se vuelve viral, la población humana se va a levantar en contra de los vampiros más rápido de lo que pueden decir "Coctel Molotov".
Я не поверю вам, даже если вы скажете, что ей 18 лет и уж тем более 21.
- 21. No te hubiera creído si decías 18, menos 21.
Ну вы поняли о чем я? Что скажете.
¿ Sabes lo que digo? Vale. ¿ Qué pensáis?
Часть меня знает, что как только я замолчу, вы скажете "нет", но я...
Una parte de mí sabe que en cuanto mis labios dejen de moverse, vas ha decir que no, pero...
Вы скажете маме, что я решила пойти домой?
¿ Le dirás a mi madre que voy andando a casa?
Скажете, что вы не делали этого.
Diga que no lo hizo.
Что вы мне скажете.
Vosotros me decís.
И если вам снится кошмар вы проснётесь и скажете себе, что это был - только сон.
Cuando sufres algo como una pesadilla, te despiertas y te dices a ti mismo que solo era un sueño.
А вы что скажете, мисс Остин?
¿ Qué opina, Srta. Austin?
Итак, Кристин, попрошу вас подумать очень внимательно о том, что вы сейчас скажете, хорошо?
Así que, Christine, necesito que pienses cuidadosamente qué es lo siguiente que vas a decir, ¿ vale?
что вы скажете на это 18
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы будете делать 262
что вы делали 219
что вы чувствуете 305