English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что сейчас

Что сейчас traduction Espagnol

29,595 traduction parallèle
Потому что сейчас вы захотите понять, как вынуть огромного жука из головы моего босса, и я не думаю, что у меня хватит терпения на этот разговор.
Porque van a querer saber cómo sacar a un gran insecto de la cabeza de mi jefe, y no creo que tenga la paciencia para escuchar esa conversación.
Но я почувствовал, что сейчас это необходимо.
Pero sentí que lo necesitamos, en esto.
Эй, послушай... мне жаль, что я встал на сторону Эйвери, но это не меняет тот факт, что сейчас я здесь, обливаюсь потом вместе с тобой.
Oye, mira, lo siento por tomar el lado de Avery allá, pero eso no cambia el hecho de que estoy aquí sudando balas contigo.
Слушайте, эгоистичные придурки, тот парень, что сейчас играет на бонго, думает, что у нас всё получается, и решил нам не мешать.
Escuchadme, capullos egoístas, ese tipo de ahí dentro, el que está tocando los bongos ahora mismo, cree que nosotros somos la repera, así que simplemente no se interpone en nuestro camino.
Это что сейчас происходит?
¿ Qué estoy mirando?
Что же, я узнал ее получше тоже, что сейчас?
También tengo que conocerla un poco mejor, ¿ y ahora qué?
Я думаю, что сейчас мы говорим о персональной ответственности.
Creo que de lo que hablamos aquí es de responsabilidad personal.
А ты знаешь, что сейчас ещё вечер пятницы?
- Hola, oye... sabes que es viernes por la noche, ¿ no?
Не думаю, что сейчас время для рассказов.
¡ Hay un momento y un lugar para hablar de esas cosas, colega!
Все, что вас должно беспокоить сейчас, это то, что оно сейчас такого размера, а нам надо, чтобы оно было такого размера.
Sólo tienen que preocuparse de que, ahora, es de este tamaño, y necesitamos que sea... así de grande.
Прости, что не поблагодарила тебя в интервью, но разрушать сейчас - это гораздо хуже.
Siento no haberte dado mérito, pero arruinarme esto es mucho peor.
Очевидно, сейчас они придерживаются тех же либертарианских и прогрессивных взглядов, что и раньше.
Presumiblemente, hoy mantienen las mismas opiniones libertarias y progresistas que tenían entonces.
Что мне сейчас делать?
¿ Qué hago ahora?
- Я думал, что мы на одной стороне с республиканцами сейчас.
- Pensé que estábamos del mismo lado que los republicanos estos días.
То, что Вы делаете сейчас, так это пытаетесь обойти
Lo que estás haciendo ahora es tratar de eludir
И не важно, что твоя карьера сейчас в самом расцвете и что тебе и твоему мужу даже не надо никуда ехать приклеенными к собаке!
Y no importa que tu carrera vaya genial ahora ¡ y que tú y tu esposo nunca vayan a ninguna parte pegados en un perro!
Я хочу сказать... что даже несмотря на то, что мы его любили, мы не можем сейчас позволить себе завести Роско.
Lo que digo es... aunque lo quisimos, no podríamos tener a Roscoe hoy.
Так что мы сейчас делаем?
Entonces ¿ ahora qué hacemos?
И разгор с ним - это не то, что мне сейчас нужно.
Hablar con él no es lo que necesito ahora mismo.
Ты мне сейчас расскажешь всё, что знаешь.
Vas a decirme todo lo que sabes.
Сейчас у нас период "Что было бы, если...".
Ahora tenemos un "¿ Qué tal si?" de por vida.
Все что нужно сделать сейчас Трише, это отпить глоток и у нее рванет из всех щелей, прямо здесь, перед всеми.
Todo lo que Tricia tiene que hacer ahora es tomar un trago y explotara por los 3 huecos aquí frente a todos.
Знаешь, что бы мне сейчас помогло, Генри? Немного взаимодействия.
Sabes lo que podría requerir en este momento, Henry, un poco de cooperación.
Мистер и миссис Рэнс, я знаю, что вы сейчас переживаете непростое время.
Sr. y Sra. Rance, sé que esto es un momento muy difícil para Uds.
Я понимаю, что не быть с командой сейчас – раздражает.
Entiendo que es frustrante, el no estar con tu equipo en este momento.
Главное, что ты сейчас дома.
Lo que importa es que ahora estás en casa.
Мы полагали, что потеряли его после проклятия, но сейчас мы думаем, что он может быть где-то здесь в Сторибруке.
Lo creímos perdido por la Maldición pero ahora pensamos que puede estar aquí.
Я поклялся, что никому не расскажу про это место, а сейчас заявлюсь без приглашения да ещё и с гостем.
Juré mantener en secreto este lugar y ahora voy sin invitación, acompañado y sin D.
Что мы сейчас непонятно где, амои сообщения не отправляются.
Que estemos en medio de ninguna parte y se me pierdan todos mis mensajes.
Я поклялся, что никому не расскажу про это место, а сейчас заявлюсь без приглашения, с гостем и без Ди.
Juré mantener en secreto este lugar... y ahora vengo sin invitación... acompañado y sin D.
Я понимаю, сейчас напряжённые времена, но я должен знать, что могу положиться на своих офицеров.
Entiendo que son momentos extraordinarios pero tengo que saber que puedo recurrir a mis oficiales superiores.
Наверняка, потому что я тебя сейчас редко вижу.
Debe serlo porque hace semanas que apenas te veo.
Я к тому, что мне все равно сколько сейчас времени.
Pero a lo que voy : no importa qué hora sea.
что заставит тебя прямо сейчас почувствовать себя лучше?
¿ Hay algo que podamos hacer para que te sientas mejor?
которым являюсь сейчас если бы не прошел через все то что было здесь со мной.
Porque no sería el hombre que soy hoy si no fuera por las experiencias que he tenido justo aquí.
Я годами ему твердил то же самое, что вы сейчас сказали.
No - - no lo entiendo. Es que por años estuve diciendo lo mismo que usted dijo.
Она сказала, что Вуди получил сильные ожоги тела во время службы, страдал от военного синдрома, из-за чего сидел на наркотиках, но сейчас ничего не употребляет и учится в колледже Сан-Диего, чтобы стать психотерапевтом по проблемам зависимости.
Declaró que Woody tuvo quemaduras graves durante el servicio y que luchaba contra la depresión postraumática y el abuso de sustancias, pero que ahora estaba limpio y sobrio y regresó a estudiar a San Diego para ser consejero en drogadicción.
А сейчас я читаю то, что нам задали.
Solo leo un tema obligatorio.
Я не из тех, кто тормозит вечеринки, но сейчас очень рано и вы, ребята, не можете играть или петь, так что...
No soy de los que, ya sabes, les gusta arruinar las fiestas, pero, es temprano y ustedes ni tocan ni cantan, así que...
Судья Гробан, я надеялся, что вы выпишите один прямо сейчас.
Juez Groban, esperaba que emitiera una justo en el sitio.
Прямо сейчас всё, что я могу тебе сказать :
Bueno, ahora mismo, todo lo que puedo decirte es que
Посмотри, что с нами сейчас.
Míranos ahora...
Что если кто-то, кто может быть нам полезен, смотрит в зеркало прямо сейчас?
- ¿ Por qué no hay nadie útil?
Гари вызывает 911, так что медики сейчас приедут.
Gary está llamando al 911, así es que los médicos llegarán pronto.
Так, сейчас я взял и... да... снял руль, так что я не могу включить передачу и не дать ему катиться.
Bien, lo que acabo de hacer es sacar... sí... acabo de sacar el volante, por lo que no puedo meter una marcha para evitar que se mueva.
Только что у нас проблемы с экологией, и одна сейчас прямо перед нами.
Hay algunos problemas asociados al ecologismo y ahora mismo estamos viendo uno.
Сейчас 250 лошадок не выглядит огромным числом в современном мире, но эта машина, созданная из алюминиевого позвоночника, и композитных трубок, и всего остального, весит меньше трёх четвертей тонны так что она действительно очень быстра.
Bien, 250 caballos no parece mucho hoy en día, pero este coche, está hecho con un chasis de aluminio y tubos compuestos, y todo lo demás, pesa menos de tres cuartos de tonelada, así que es verdaderamente rápido.
только потому что они были в 12 веке на соборах или где-то, они не нужны сейчас
Solo porque las tuvieran en el siglo XII en las catedrales no significa que las necesites hoy en día.
Аа! Я сейчас остановлюсь и похожу. и они захотят узнать почему, и мне придётся сказать им что мне надо отлить или тому подобное.
Voy a tener que parar a caminar un poco y van a querer saber por qué y les tendré que decir que necesito mear o algo.
Девушка в маковом поле - это не то, что мы видим прямо сейчас.
Una chica en un campo de las amapolas. No lo estamos viendo ahora.
То, что я сейчас не хочу видеть, дак это как он будет первым.
Cosas que no quiero ver ahora : # 1 : él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]