English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что ты говоришь мне

Что ты говоришь мне traduction Espagnol

1,065 traduction parallèle
Очень хорошо, что ты говоришь мне об этом.
Susanna, está bien que me cuentes todo esto.
Теперь ты мне говоришь, что она все эти месяцы была в Лондоне?
¿ Y ahora me dices que ella estuvo en Londres todos esos meses?
Вот ты мне говоришь... что имеет значение только то, что у тебя внутри... и что внутри у тебя маленькая лесбиянка, такая же как я.
Este es el momento en el que me dices que lo que importa es lo de adentro y que dentro tuyo, hay una lesbiana como yo.
Мы только что с самолёта, ехали по пустыне 5 с половиной часов и ты говоришь мне, что была не права?
- ¿ Ahora pensás que exageraste? - Sí. Nosotros...
Потому что мне показалось, будто ты говоришь "Какая разница", но ведь Хэрриет так никогда не скажет, правда?
Porque creí escucharte decir "no importa", pero Harriet no diría eso, no es cierto?
Малыш, ты так много говоришь, что мне сложно запомнить всё.
Niño, dices muchas cosas. - Me cuesta recordarlas todas.
Почему ты говоришь, что это имеет отношение ко мне?
Por qué dices que tiene todo que ver conmigo?
С меня хватит, что ты все время говоришь обо мне.
¡ Me cansé de que hables de mí!
Следующее, что я помню, это как ты, брат Жером, подходишь ко мне и говоришь, что пришел брат Освин
Solo recuerdo que usted, Hermano Jerome, me despertó para avisar que había llegado el Hermano Oswin.
Ты говоришь мне, что тебе не нравится картина?
¿ Me estás diciendo que no te gusta el cuadro?
Ты говоришь мне, что во всём Дель Бока Виста нет ни одного свободного домика?
¿ Me dices que no hay ninguna casa libre en Del Boca Vista?
Значит... ты говоришь мне, что... моего ребенка родит майор Кира?
¿ Está diciéndome que la mayor Kira va a dar a luz a mi hijo?
Откуда я могу знать, что ты говоришь мне правду?
- ¿ Cómo sé que dices la verdad?
Я так полагаю, ты мне говоришь, что пора прекратить размышлять и принять решение.
Tengo que dejar de darle vueltas y tomar una decisión.
- Потому что ты не говоришь мне.
- Por que no me cuentas, ¿ recuerdas?
Она очень красивая девочка. Ты мне говоришь что эта красавица - лесбиянка?
Es una chica preciosa. ¿ Me vas a decir que esa mujer tan guapa es lesbiana?
Мне казалось, что ты говоришь знаками.
Te ví haciendo señas.
Ты говоришь, что мне нужна работа?
¿ Que soy una inmadura?
Меня не волнует то, что ты говоришь обо мне лично.
Lo que digas de mi, no me importa.
Ты всегда говоришь, что я могу быть тем, кем мне хочется быть!
¡ siempre decís que puedo llegar a ser lo que quiera!
Мы не виделись пять недель, и это первое, что ты мне говоришь?
Hace cinco semanas que no nos vemos ¿ y eso es lo primero que dices?
Ты мне всегда говоришь, что космос - большой, что это бесконечный рубеж, набитый несметными чудесами.
Siempre estás diciendo que el espacio es grande, una frontera interminable, llena de maravillas infinitas.
Ты говоришь мне, что американское правительство,... то правительство, которое дало нам Корпорацию железнодорожных перевозок, не говоря уже о долларе Сьюзен Б. Энтони, стоит за одним из ужаснейших заговоров на земле?
... el mismo gobierno que nos dio el vehículo militar anfibio...? Sin mencionar el dólar de Susan B. Anthony. ¡ ¿... está detrás de la conspiración más oscura y audaz del planeta?
Дело не в том, что ты мне о нем говоришь. Скорее об обратном.
Me preocupa lo que no te oigo decir.
Умоляю, скажи мне, что ты говоришь по-английски.
Dime que hablas inglés.
Если бы ты и Билли оказались на необитаемом острове, вокруг ни души никто никогда бы не узнал, ни за что не смог бы узнать... И ты мне говоришь, что ничего бы не случилось?
Si Billy y tú estuvierais en una isla desierta,... y es imposible descubriros, ¿ estás diciéndome que... no iba a pasar nada?
Ты тоже говоришь мне, куда мне пойти, если думаешь, что мне нужно это. Этим я и занимаюсь сейчас.
También me dices a dónde ir cuando crees que necesito oírlo y eso es lo que estoy haciendo ahora.
- Не верю, что это говоришь мне ты.
- No lo puedo creer.
Ты понимаешь, что ты говоришь оказывается, ты не трахнул этих моделей только из уважения ко мне?
¿ Te das cuenta que estás diciendo que lo único por lo que no te cogerías a esas modelos es por consideración hacia mí?
Ты говоришь мне, что это самоубийство?
¿ O sea, que fue un suicidio?
Ты стоишь тут с отвисшей челюстью и говоришь мне, что не сделал этого?
¿ Estás ahí parado con la lengua colgando y dices que no lo hiciste?
Какого чёрта ты говоришь, что мне что-то кажется?
¿ Por qué me dices que sólo lo imagino?
Ты говоришь мне, что он ведьма мужского пола?
¿ Me dices que es un hombre brujo?
Значит, ты говоришь, что мне не хватает самоанализа?
Así que, ¿ estás diciendo que carezco de auto conciencia?
Хорошо, так ты мне теперь говоришь что мне нужно рассказывать расистские шутки теперь?
¿ Debo contar chistes racistas?
И ты говоришь мне, что он на самом деле никогда не существовал?
¿ Estás queriendo decirme que en realidad nunca ha existido?
Подожди, ты то даешь мне советы по поводу работы, то в следующую секунду говоришь, что мы не играем...?
Primero me das consejos ahora "no estoy en equipo?"
Мне нравится, что ты говоришь.
Me gusta.
Когда ты так говоришь, мне кажется, что у нас всё будет отлично.
Si escucho algo como eso, podría recuperar mis esperanzas.
Теперь ты пришел и говоришь мне, что есть причина у всего этого ужаса и способ покончить с этим?
¿ Apareces tú y nos dices que hay explicación para esta confusión y que hay una forma de ponerle fin?
Ты говоришь мне, что мы должны пойти в каждое из этих мест и начать раскапывать свежие могилы?
¿ Tenemos que ir a esos lugares y profanar tumbas?
ТЫ приходишь сюда, делаешь затяжку и ты даже не вдохнула и после этого ты критикуешь меня и говоришь мне что я неудачник?
Vienes aquí, das una calada, ni siquiera te lo tragas... ¿ y te crees con el derecho a criticarme y a decirme que soy tonto?
Тогда мне все равно, что ты говоришь о моей требовательности.
Yo estoy de acuerdo con ser mandona.
Ты это говоришь только потому, что думаешь, что на мне жучок.
Dices eso porque crees que llevo un micrófono.
Мартин, обо всем что ты мне говоришь...
Martin, cualquier cosa que me digas- -... tendrás que reportarlo.
Посмотри на меня. Я не слушаю... ни одного слова, что ты мне говоришь.
Mira, ni siquiera te escucho.
Так, слушай, детка, по-моему, всё, что ты мне говоришь, не очень похоже на правду.
Cariño, eres una buena chica, pero me estás contando mucha mierda.
Ты говоришь : " Крошка, меня отправляют на войну. И я не знаю, что может случиться. Но если завтра я умру, мне хотелось бы знать,..
"Nena, me adiestran para la guerra, y no sé qué ocurrirá, pero si muero mañana, que sea tras haber vivido al máximo esta noche".
Я знаю, что-то происходит, о чем ты мне не говоришь.
No soy idiota. Sé que pasa algo que no me estás diciendo.
"Или что?" Ты мне говоришь "или что"?
"O qué?" Me dice "o qué?" a mí?
Послушай, мне кажется, что ты сама не понимаешь о чем ты говоришь.
No sabe de qué está hablando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]