English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что ты сделала это

Что ты сделала это traduction Espagnol

895 traduction parallèle
Мне очень приятно, что ты сделала это для меня.
Has sido muy amable haciendo esto por mí.
- Жаль, что ты сделала это.
Qué pena que lo hiciste. - ¿ Qué?
- Не говори, что ты сделала это ради меня.
No me digas que esto lo hiciste por mí. - De acuerdo, me equivoqué.
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
- Sólo quería que entendiera todo el mal que hiciste entre ella y Richard y quería que ella entendiera que no estabas actuando... -... con malicia.
Что это ты с собой сделала?
¿ Qué diablos te has hecho?
И ты говоришь это после того, что с нами сделала?
¿ Dices eso después de todo lo que hemos pasado por ti?
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Como Thursby no se enfrentó con él, le cogiste la pistola y lo hiciste tú.
Ты хочешь сказать, что Лизка сделала все это из-за меня?
¿ Lizka hizo todo esto por mí?
это было благословение то что ты сделала для мамы
Bueno, hizo todo lo que pudo por su mamá.
Ты сделала хорошую попытку, Крис, но это не то, что я слышал.
Es buen intento el tuyo, pero eso no es lo que dicen.
Это неправильно и не честно! Роза, что бы ты не сделала - к ребенку это не имеет отношения.
Rosa, esto no tiene nada que ver con el niño.
Я сделала это, потому что ты мне нужен.
Lo he hecho porque te necesito.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, qué fatalidad. Si las cosas hubieran sido de otra forma. Si yo hubiese dicho una palabra o comprendido un gesto en lugar... de otro. ¿ No se da cuenta lo atroz que es que una palabra... que ya no puede borrarse haya sido lo que provocó la muerte de mi hijo?
Ты сделала это из-за того, что я сказал?
Fue por lo que dije.
Ты же не думаешь, что она сделала это нарочно?
¿ No habrá intentado cometer...?
Но если бы я это сделала, он больше никогда сюда не приехал бы. Ты заметила, что он почти никогда не улыбается?
Pobrecillo, si llego a hacerlo, no volvería jamás.
Ты сделала это, чтобы преподать мне урок? Или затем спасти моего ребенка. и я в знак благодарности позабыл бы все, что связывает меня с Сильвией?
¿ Lo haces para darme una lección... o para que yo te esté tan agradecido por salvar a mi niña... y me olvide de Silvia?
Это моя благодарность за то, что ты для меня сделала.
Quería que supieras lo agradecido que estoy por lo que hiciste por mí.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Fue como aquella vez en la habitación del hotel cuando me dijeron que estabas herida y que lo había hecho yo.
500 франков? И что ты за это сделала?
¿ Qué tuviste que hacer para eso?
Так что я хочу, чтобы ты сделала это прямо сейчас.
Así que quiero que hagas eso de inmediato.
- А ты не знал, что это сделала я.
voy a disparar.
Ты должно поверить в то что сделала Барбара, попробовать понять, моя дорогая, и почему она это сделала!
Usted debe creer lo que Barbara ha tratar de entender mi querido y por qué lo hizo!
По крайней мере, я хоть что-то сделала, чтобы вызволить нас отсюда это больше, чем можешь сделать ты.
Por lo menos he hecho algo para sacarnos de aquí lo que es más de lo que tiene.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
Además, cuando se vaya, le daré 150 florines... y una pensión anual de 160 florines, si dona los objetos de valor que le ofrecí... a mi hijo, y si me deja tranquilo.
Ты сделала это для себя, потому что боялась остаться без дозы
Lo hiciste por tí misma, porque te daba miedo que no te alcanzara
Что бы ты сделала со мной, если бы я тебе это позволил?
¿ Qué has hecho conmigo?
... зачем ты это сделала? Потому что он был неверен мне.
Entonces, Cissie ¿ por qué lo hiciste?
Ты знаешь, я клянусь, что сделала это с самими лучшими намерениями.
Le prometo que lo hice con la mejor de las intenciones.
Мне только жаль, что это сделала ты, а не я.
Sólo lamento que lo hicieras tú, no yo.
Не верю, что ты это сделала.
- ¡ Cómo te atreves!
Лиза, если бы ты сделала домашнее задание, ты бы знала, что это сражение при Новом Орлеане.
Lisa, si hubieras hecho la tarea sabrías que la respuesta es la Batalla de Nueva Orleáns.
Джерри сказал нам, что это сделала ты.
Gerry nos ha dicho que fuíste tú.
Слушай, ты сделала заявление. Меньшее, что ты могла бы ещё сделать, это обосновать его.
Tú hiciste la acusación, tienes que justificarla.
Это первая разумная вещь, что ты сделала с тех пор, как пришла сюда.
Es la primera cosa inteligente que haces desde que llegaste.
Поверить не могу, что ты это сделала.
¡ No puedo creer que hayas hecho eso!
Ты можешь чувствовать себя победительницей но всё, что ты сделала, это показала себя как грубая и мелочная особа.
Pensarás que triunfaste, pero lo único que has demostrado es que eres mezquina y descortés.
Так ты недоволен, что это странная ковровая секта не сделала попытку заполучить тебя?
¿ Te molesta que esa extraña secta limpia-alfombras no intentara captarte?
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
no fue mi culpa hice todo lo que me ordenaste. Tenias que conducirlos hasta una emboscada. si se escaparon entonces me has fallado.
Это - то что они хотят, чтобы ты сделала.
Eso es lo que quieren que hagas.
Не знаю, что ты сделала с ним, но это сработало.
Lo que hiciste resultó.
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
Te dije que no quería que la vendieras y tú, bola de grasa, lo hiciste.
Джоуи, извини, что я сделала тебе плохо, но... ты никогда не спал с женщиной, и ей это было более важно, чем тебе?
Joey, siento que estés mal, pero ¿ te has acostado con alguien sólo por placer?
Слушай, я знаю, что ты думаешь, что я сделала очень плохо. Но это же не так.
OK, mira, sé que crees que he hecho algo realmente horrible pero no es así.
Так что ты просто сделала это за моей спиной?
¿ Lo hicieron a mis espaldas?
Потому что, ты сделала это возможным.
Porque lo hiciste posible.
Тогда возьми это. Пусть твоя семья узнает о том, что ты сделала для меня.
Entonces, acepta esto para que tu familia sepa lo que has hecho por mí.
И это, что бы вокруг знали о том, что ты сделала для Китая.
Y esto... para que el mundo sepa lo que has hecho por China.
Думала, что теперь ты меня, наверное, простишь, раз я это сделала.
Creí que me perdonarías ahora que lo he hecho.
То, что ты сделала, было непрофессионально. Это вышло за рамки.
¡ Ha sido poco profesional y no tiene justificación!
Знаешь, я хотел, чтобы ты хоть раз меня поддержала, а теперь, когда я понял, что ты это сделала, я смутился поэтому я вернусь к тому с чего начал, именно поэтому Энджел должен умереть.
¡ Por una vez me gustaría que me apoyaras! Y ahora me doy cuenta de que lo estabas haciendo así que voy a regresar al punto, que es que Ángel debe morir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]