English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что ты хочешь этого

Что ты хочешь этого traduction Espagnol

881 traduction parallèle
Я знаю, что ты хочешь этого, но ведь я даже не знаю его.
Tú quieres que lo haga, pero ni siquiera lo conozco.
Папа, ты не можешь обещать за него, но спасибо, что ты хочешь этого.
Papá, no puedes prometerlo, pero gracias por querer hacerlo.
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
No puedo creer que quieras, luego de lo que me hizo.
- Не знал, что ты хочешь этого.
No has dicho que quieras, ¿ o sí? Gerry, soy mujer.
Я понимаю чего ты хочешь Кора, и это беспокоит меня, потому что этого не существует.
No entendía lo que querías y me molesta, porque creo que no existe.
Хотя не думаю, что ты этого хочешь. Как пожелаешь.
No como creo que quieres que sean, sino a tu manera.
Хорошо, я найду. Скорее из-за того, что ты этого хочешь.
Bien, haré lo posible por complacerla.
Ты сказал, что именно это тебе и надо. Так ты хочешь этого добиться или нет?
Eso es lo que dijiste que deseabas.
Что ты хочешь, я не мог этого избежать.
¿ Qué quieres? No he podido evitarlo.
Ты здесь, потому что ты этого хочешь!
¡ Tú estás aquí porque quieres!
Ты уверен, что хочешь этого?
¿ Estás seguro de que eso es lo que quieres?
Я не могу этого сделать, а ты можешь идти куда хочешь, ты можешь бросить его, бросить меня, делать всё, что ты захочешь. Я никогда тебя не брошу.
Sí, lo sé, para ti es diferente, puedes irte cuando quieras, olvidarte de todo, dejarme...
Но самое ужасное, что ты этого хочешь.
Lo que lo hace aún peor es que eso es lo que quieres.
Что бы я признал вину. Этого ты хочешь, верно?
¿ Una confes ¡ ón?
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Un día lleno de citas... y tú me envías una carta diciendo que te vas a suicidar...
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
No, porque si hablamos de ello, nos pelearemos. No quieres eso, ¿ no?
Ты уверен, что ты этого хочешь?
¿ estás seguro de que eso es lo que quieres?
- Что ты хочешь от этого ящика?
- Dispárale. ¡ Por favor! ¡ Os lo ruego!
Ну что ж, Моника, пусть всё будет, как ты этого хочешь.
Está bien, Mónica. Todo será como tú quieras.
Да, но именно то, что ты этого избегаешь, стоит у тебя на пути, когда ты хочешь что-нибудь сделать.
Lo sé, pero evitarlo es lo que no te está permitiendo hacer nada.
Ты хочешь сказать, что не знаешь этого слова?
Vives acá y no sabes lo que significa?
- Ты уверена, что хочешь именно этого?
- ¿ Estás segura?
- Ты уверена, что хочешь этого?
- ¿ Segura que quieres eso?
Ты уверена, что этого хочешь?
Estás segura que es lo que quieres, mi terroncito?
Просто признайся, что ты этого хочешь.
Admite que lo querías. Vamos.
Каждый день, день начинается с того что ты жалуешься, плачешься и как ты снова хочешь в кого нибудь влюбиться, хотя сам ничего не делаешь для этого..
Todos los días, aguanto tus lloriqueos sobre "cuál es el nombre de ella"... y como querías enamorarte de nuevo Pero eres muy cobarde para actuar.
Ты уверена, что хочешь этого?
¿ Estás segura de eso?
Вместо этого я в мотеле "Убежище медового месяца" в Бамблефак, штат Миссури. Потому что ты не хочешь выходить на улицу, когда идет дождь.
En cambio, estoy en el motel Honeymoon Haven en el maldito Missouri porque no sales cuando llueve.
Послушай. Я знаю, что ты очень хочешь заполучить этого парня, но я из полиции Чикаго.
Sé que quieres apresar a este tipo, pero es asunto de la policía de Chicago.
Проведи ночь со мной. Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
No porque te pague, sino porque quieres.
Послушай, Флосси, то, что мы решили жить порознь, ты ведь этого не хочешь, да?
A ver, Flossie. Eso de la separación legal, no es lo que quieres, ¿ verdad?
Ты не хочешь этого потому, что тебе всегда надо остаться друзьями.
Mejor que no, porque tú siempre quieres acabar como amigos.
Нужно постоянно осознавать... что ты хочешь вытащить из этого лица.
Tienes que tomar una decisión consciente... de lo que quieres sacar de la cara.
До сегодняшнего дня я думала, что именно этого хочешь и ты
Creía que tu también querías que las cosas fuesen así.
Для этого нам придется отключить систему жизнеобеспечения. Гарак, ты что, убить нас хочешь? Нет, минутку, он прав.
Sin embargo, es mi deber informaros de que, si no recobráis el control en menos de dos horas, la estación será destruida.
Если ты уверена, что ты этого действительно хочешь.
Si estás segura de que es Io que quieres.
Я пыталась это сделать. Я знаю, что ты этого хочешь, но это
Sé que querías, pero- -
Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
No me parece que realmente la desees.
Мне казалось, что, наслушавшись рассказов, ты сама этого хочешь.
Pensé que tú querrías, habiendo escuchado tanto acerca de ella.
- Не думаю, что ты этого хочешь.
- ¿ Eso es lo que quieres?
Ты только твердишь, что хочешь быть профессиональным хоккеистом, но есть одна проблема. - Ты не годишься для этого.
Estás empeñado en jugar hockey, pero no sirves como jugador.
Покажи, что ты этого хочешь.
Muéstrame que lo quieres.
- Ну давай, ты же знаешь, что хочешь этого.
- Oh, vamos, tú sabes que lo quieres.
Давай, ты же знаешь, что хочешь этого.
Vamos. Tú sabes que quieres hacerlo.
Возможно, ты этого не поймешь, Кварк, но когда тебя волнует судьба места и оно в опасности, и ты хочешь что-то сделать, но не можешь, то очень расстраиваешься.
No lo entenderás, pero, si un lugar que te importa está en peligro y quieres hacer algo, pero no puedes, te sientes impotente.
Откуда ты знаешь, что ты этого хочешь? А!
- ¿ Cómo sabes si quieres hacerlo?
Ты будешь слушаться меня, хочешь ли ты этого или нет. Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя.
Me obedecerás, quieras o no... porque por muy pobre que sea, tengo autoridad sobre ti.
Я должен знать, что ты этого хочешь.
Pero tengo que saber que lo deseas.
Покажи мне, что ты этого хочешь, Эми.
Indícame lo que deseas, Amy.
Я хочу, чтобы ты пошла со мной, потому что ты тоже этого хочешь
Quiero que vengas conmigo porque es lo que tú quieres.
Знаю, что ты хочешь сказать, но для этого я не слишком молод.
Sé lo que quieres decir. Pero no soy demasiado joven para esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]