English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что у вас получится

Что у вас получится traduction Espagnol

142 traduction parallèle
Я не верил, что у вас получится.
Nunca creí que fuera a aparecer petróleo aquí.
Не сомневаюсь, что у Вас получится. Откуда Вы?
Seguro que sí. ¿ De dónde es?
И я уверен, что у вас получится наставить меня на путь истинный.
Por supuesto. Y sé que usted será capaz de enderezarme.
Вы можете попробовать по телефону, но я сомневаюсь, что у вас получится.
Oh, el teléfono está en la entrada y el número está garabateado en la pared.
Раз вы так считаете, пойдёмте со мной, посмотрим, что у вас получится.
Pues si está tan seguro venga conmigo, a ver si usted lo consigue.
Я уверена, что у вас получится.
Estoy segura de que puedes hacerlo.
ЧТО У ВАС ПОЛУЧИТСЯ...
"Qué obtienes".
- Дай мне знать, что у вас получится.
- Avísame cómo sale todo.
Откуда вы знаете, что у вас получится, если не репетируете?
¿ Como sabes que no puedes sin intentarlo?
Надеюсь, что у вас получится.
Espero que funcione... el cambio en su vida.
Напишите мне, что у вас получится.
Envíame un correo electrónico y hazme saber cómo va todo.
Не думаю, что у вас получится сработаться с остальными.
No creo que pueda trabajar bien junto a otros.
Я сказал, что у Вас не получится сбежать.
- No conseguirá escapar.
Даже если у вас что-то получится, не поможет.
Y aunque lo intentase no serviría de nada.
Надеемся, господин Корпанов, что у вас лучше получится убедить его перевезти нас.
Espero que tenga más éxito que nosotros y convenza al barquero.
Айк, я боялся, что у вас не получится.
Ike, temí que no lo lograra.
Я уверен, у вас все получится, и удачи вам... особенно потому что мои интересы не пересекаются с вашими.
Sé que le irá muy bien y buena suerte. Sus intereses no se enfrentarán con los míos.
Ах, жаль, что я не смогу остаться и посмотреть, как это у вас получится, но вы знаете, почему.
Ah, bueno, me gustaría quedarme a mirar el intento, pero ya sabes cómo es.
О, я думаю, что у вас это вряд ли получится.
Tendrás que pasar por aquí. No podemos moverlo.
И знаешь, Минди. И если у вас все получится... и если вы поженитесь и нарожаете детей я надеюсь что у них будут его волосы и твой старый нос!
¡ Min, si todo sale bien y Uds. terminan casándose y tienen hijos, espero que tengan el cabello natural de él y tu nariz anterior!
Сомневаюсь, что у вас что-нибудь получится.
¡ Dudo que pueda hacerlo!
- Никогда не думалa что нам это удастся. - У вас с Амандой... еще все впереди, но у вас получится.
Tú y Amanda tienen camino por delante, pero lo lograrán.
Возможно, что-то у вас и получится.
Funcionara.
И что будет, если у вас не получится?
¿ Qué pasa si no funciona?
- Я волновался, что у вас не получится.
- Crei que no pasarias.
- А что если у вас не получится?
- ¿ Y si no lo estamos haciendo bien?
Я знал, что у вас всё получится, Джон.
Sabía que podías hacerlo.
А что, если у вас получится вернуть его?
¿ Y si pudieras recuperarlo?
Что ж, здорово. Надеюсь, у вас всё получится.
Espero que todo salga bien.
Обещай мне, что если у вас с Чипом сегодня получится ты мне расскажешь обо всём.
Si tú y Chip lo hacen esta noche promete contarme todo.
Я верила, что у вас все получится!
Sabía que ocurriría algún día.
Да, может, если ты дашь ей шанс, у вас что-то получится.
Si, quizá si le dieras a esta chica una oportunidad, podría llegar a algo.
У вас не получится лететь достаточно низко чтобы увидеть что либо интересное.
No pueden volar muy bajo, así que no podrán ver nada de interés.
я не... у вас что-то получится.
Bueno, yo no..... Si, seguramente les irá bien.
Если у вас ничего не получится то, по крайней мере, ваша дочь будет знать, что вы пытались.
Si no hace las paces, al menos su hija sabrá que lo ha intentado.
И у вас не получится, потому что я тоже живу здесь.
No lo harán, porque yo también vivo aquí.
Как по-твоему, у вас получится что-нибудь серьёзное?
¿ Crees que suceda algo con este chico?
Но у Вас с ними не получится, не так ли? Потому что все построено на компромиссах.
Pero usted no puede tenerlos Porque todos todos están comprometidos.
Посмотрим, что получится у вас.
Muéstrenme de qué están hechos.
Она говорит, что если язык свернуть трубочкой, то у вас всё получится. И ещё : американцам это трудно,... и замечательно, что вы так стараетесь, другие бы не утруждались.
Dijo que enrolle su lengua y luego la suelte que es muy difícil la R para los americanos y que es genial que lo intente porque mucha gente ni lo intenta.
У вас, Цубаки Хазимэ, обязательно получится что-нибудь интересное придумать!
Discúlpeme.
- У вас ни за что не получится.
- Nunca podrían hacerlo.
Я тайно надеялась, что у вас с Джэйком все получится.
Secretamente, yo apostaba por ti y por Jake
У вас ничего не получится, вы, что не понимаете?
¡ No va a funcionar, ¿ no lo entienden? !
Мне кажется, ты выискиваешь причину, по которой у вас ничего не получится, потому что не умеешь быть счастливым, и тебе нравится страдать.
Creo que estás buscando una razón para que esto no funcione... porque no soportas la felicidad y te gusta sufrir.
Что же у вас получится, понимаете? А если готовите на двоих?
¿ Y si quiero cocinar para dos?
''Обратный путь к любви''пишут еще 7 других ретро-исполнителей. Так что если у вас не получится, мы подстраховались.
Tenemos a otros siete antiguos artistas trabajando en "De Vuelta al Amor" así que si usted no puede, estaremos cubiertos.
У вас не получится отомстить ему за то, что он сделал в прошлом.
No serás capaz de vengarte por el incidente del pasado.
А ты уверена, что у вас с Леонардом ничего не получится?
¿ Segura que no puedes perdonar a Leonard?
- Потому что я знаю, что у вас ничего не получится.
- Porque sé que van a equivocarse.
- А что, если у вас не получится?
- ¿ Y si no funciona?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]