English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что у него осталось

Что у него осталось traduction Espagnol

98 traduction parallèle
Сказали, что у него осталось полбака.
Sólo le queda medio tanque.
Единственное, что у него осталось с тех времен, зубы.
Ahora se dedicaba a contener los pantalones... en la puerta.
Он сказал, что у него осталось два места за стойкой в "Салатовом Раю".
Me dijo que tenía que conformarme con dos asientos en la esquina de la "Experiencia de la ensalada".
Как здесь... за три дня до отьезда, Колльер перевёл всё, что у него осталось на два банковских счёта жертвы.
Como aquí. Tres días antes de partir, Collier transfiere todo lo que tiene a dos de las cuentas de la víctima.
Заберите у Бэрроуза единственное, что у него осталось. Человек в тюрьме может умереть не только на электрическом стуле.
Toma lo único que a Burrows le queda la silla no es la única forma de acabar con un hombre en prisión.
Вы - это все, что у него осталось!
Tú eres todo lo que le queda.
И готов поспорить, они радуются каждой трамирующей минуте, что у него осталось, и не променяли бы его даже на самого здорового человека в мире.
Y apuesto a que atesorarán cada minuto traumático que le queda y que no lo cambiarían por el hombre más sano del mundo.
И что у него осталось?
¿ Y qué más queda ahí?
И это все, что у него осталось от нее.
Es todo lo que le queda de ella.
Может, это пойдет ему на пользу, он подготовится, поймет, что у него осталось не много времени с бабушкой.
Quizá es bueno que esté preparado, saber que no le queda mucho tiempo para estar con su abuela.
А увиденное сегодня только говорит что у него осталось очень мало времени.
Por lo que vimos esta noche, no hace mucho que está esperándote.
Всё, что у него осталось, это его невиновность.
Lo único que permanece es su inocencia.
После нашей войны с султаном. Все, что у него осталось от Родины, вот эта картина.
Desde nuestra guerra contra el sultán, todo lo que tuvo de su tierra es esta pintura.
Ага. А что у него осталось, когда он вышел?
Si. ¿ Pero qué hizo con lo que tenía cuándo se fue?
Человек, терроризировавший северо-западное побережье 20 лет. Всё, что у него осталось - это коробка с зубами.
Del hombre que aterrizó a todo el noroeste del Pacífico durante veinte años, solo queda una caja con dientes.
Его сын - единственное что у него осталось.
Su hijo es lo único que queda en su vida que le importa.
Это все что у него осталось.
Es el único que le quedaba.
Я - все, что у него осталось. Вы понимаете меня?
Soy lo único que tiene en el mundo. ¿ Me entiende?
Я всё, что у него осталось.
Soy todo lo que le queda.
Всё волшебная сила гнома находилась в его бороде а теперь они её так остригли, что у него не осталось сил на злые чары
Toda la magia del enano se encontraba en su barba y ahora que se la habían cortado tanto, ya no tenía ningún poder para hacer el mal.
Я единственное, что осталось у него.
Yo soy lo único que papá tiene ahora, Rod.
Это сделал мне мой отец, он делал хорошие вещи этим ножом А теперь когда "Чайки" уже нет - это всё что у меня осталось он него
Me lo hizo mi padre, hacía cosas muy bonitas con la navaja, y ahora que se perdió la gaviota es lo único que me queda de él.
Эта фотография - всё, что у меня от него осталось.
Es cuanto me queda de él
Это единственное, что у меня от него осталось.
Después quisiera mostrárselo.
Единственное, что осталось у меня из его вещей – это чемодан. Но я от него избавлюсь сейчас же.
Que lo unico que me queda suyo, es esta maleta y voy a deshacerme de ella ahora mismo.
Что у него здесь осталось после стольких лет?
¿ Qué le espera aquí después de todos estos años?
И все, что у меня осталось от него, вот эта скрипка.
Mi Hermann era un buen hombre... Y eso es todo lo que me queda de él.
Все, что у него осталось - это жена, которой он стыдится.
- ¿ Qué no da resultado?
Думаю, ей хотелось, чтобы у него осталось что-то от нее.
Querría que tuviera un recuerdo suyo. ¿ Él sabe lo que le ocurrió?
- У него осталось целых 11 минут. - И что?
- Y tiene unos buenos 11 minutos restantes.
И так Энджело говорил всегда. Что кроме неё у него никого не осталось.
Ven, eso es lo que Angelo siempre había dicho que ella era todo que le quedaba.
Да, но откуда ты знаешь, что дома у него никого не осталось?
Pero ¿ cómo sabes que no hay nadie... viviendo en esa casa?
Это значит, что вместо 12-и часов, у него, скорее всего, осталось меньше 2-х.
Lo que significa que en lugar de doce horas, probablemente tenga menos de dos.
Вы отбираете у него последнее, что, возможно, у него осталось.
Le estás quitando todo lo que tiene.
Не говорите, что у него не осталось ко мне никаких чувств.
¿ No me digas que de verdad ya no siente nada por mí?
Ты останешся внизу на страже, а я войду к нему в комнату, покончу с тем, что от него осталось, и мы уйдём оттуда.
Tú te quedas abajo vigilando, mientras yo voy hasta su habitación a terminar lo que queda del Cirujano, y nos vamos de allí.
Рауль Луго мертв, доктор Миллер. Так что вряд ли у него осталось право на конфиденциальность.
Raul Lugo está muerto, doctor Miller así que su derecho a la confidencialidad ya no es aplicable.
У него не осталось ничего, за что он мог держаться.
No le quedaba nada a lo que aferrarse.
Если у него что осталось перенесите в мой блиндаж, нужно отправить домой.
Si tuviera cualquier posesión para enviar de regreso, llevalos a mi escondite.
Прошу вас, это все, что у меня от него осталось.
Por favor, ésto es todo lo que me queda de él.
Ну.. не думаю, что у него так уж много времени осталось.
No creo que haya tanto tiempo.
Но от этого мне никак не легче, знаете... Зная, что у него рак, и ему осталось жить совсем немного, Что делает Джордж?
George tiene cáncer, sabe que su vida tiene un límite y se compra una casa en Suiza para no pagar impuestos aquí.
Это единственное, что у меня от него осталось.
Esto es lo único que aún tengo de él.
Похоже, Райли - все, что у него осталось.
Parece que Riley es lo único que le queda.
Это единственное, что у меня осталось от него.
Es la única cosa que he dejado de él.
У тебя осталось что-то от него?
- ¿ Y tienes algo de él?
У него не осталось... веры ни во что. Разве вы этого не видите?
No tiene ninguna... ninguna esperanza. ¿ No puedes ver eso?
У тебя что-нибудь от него осталось?
¿ Tienes algo de él?
Я старше Кевина, и когда мы поженились, я ему говорила, что не хочу детей, и у меня просто из головы не идет, что после него ничего не осталось.
Soy mayor que Kevin, y cuando nos casamos le dije que no quería niños, y no puedo parar de pensar que no queda nada de él.
У него осталось четыре попытки, а у нас только одна, потому что ты был таким слабаком, что не мог залезть по канату в седьмом классе.
Le quedan cuatro recusaciones, nosotros solo tenemos una, porque eras demasiado maricón para trepar la cuerda en el séptimo curso.
И практически всё, что у меня от него осталось... свидетельство о смерти, о рождении...
Y casi todo lo que tengo de él... certificados de defunción, nacimiento... estaban en esa caja de seguridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]