English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что я сделаю

Что я сделаю traduction Espagnol

5,391 traduction parallèle
Но это ничто, по сравнению с тем, что я сделаю с тобой.
Pero no es nada comparado con lo que te haré a ti.
Слушай, вот что я сделаю.
Te diré que.
Ставлю 50 баксов, что я сделаю тебя до окончания конкурса.
Cincuenta dólares a que yo te puedo vencer a la final de la explanada.
Господи, как она все ещё решает, куда я пойду и что я сделаю?
Por dios, ¿ cómo es que ella aún decide a dónde voy y qué hago?
А если так... то неважно, что я сделаю с жучком.
Si me siguen no importa el rastreador.
- Потому что знал, что я сделаю.
Sabías lo que iba a hacer.
Ты ведь знаешь, что я сделаю все возможное на свете, чтобы быть с тобой?
Tú sabes que haría cualquier cosa en el mundo para estar contigo, ¿ verdad?
И уж поверь, я сделаю то, что должен.
Ahora, apuesta a que hare lo que deba hacer.
Именно поэтому, я сделаю вид, что не знаю о возвращении Зи.
Por eso jugaré que ignoro el hecho de que Zee ha vuelto.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь.
Haré todo lo que pueda por ayudar.
Все твердишь "я этого не сделаю", я что, слишком стремная?
Sigues diciendo, "no, nunca haría eso." pero quiero decir, ¿ te soy repulsiva?
Когда все кончится, я сделаю так, что о них позаботятся.
Cuando esto termine me aseguraré de que estén bien cuidados.
Я сделаю все, что смогу.
Haré todo lo que esté en mi mano.
Но я сделаю всё, что в моих силах.
Pero haré lo que pueda.
Я сделаю все, что угодно.
Haré lo que sea.
- Я сделаю, что смогу.
Haré todo lo posible.
- Я сделаю, что смогу, Джесси.
- Haré lo que pueda, Jesse.
Я сделаю, что смогу, мама.
Lo haré lo mejor que pueda, madre.
И не думай, что я этого не сделаю.
No pienses que no lo haré.
Я сделаю больше, чем, что.
Haré más que eso.
Обещаю... Я сделаю все, что угодно.
Lo prometo... haré lo que sea.
Каждый раз, когда я что-то сделаю не так.
Uno por cada vez que metí la pata.
Чёрт, думаю, я сейчас сделаю кое-что сумасшедшее.
Demonios, creo que estoy a punto de cometer una locura.
Я сделаю, что захочешь!
¡ Haré lo que quieras!
Интересно, что ты скажешь, когда я сделаю крем-брюле?
Vale. ¿ Que tendré cuando te haga mi creme brulee?
Я обещаю, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы их помирить, и добиться того, чтобы нести букет на их сказочной свадьбе.
Por la presente juro que haré lo que haga falta para juntarlos de nuevo y conseguir mi última meta... Ser la chica del ramo en su fabulosa boda gay.
И я хочу сказать тебе, что сделаю всё возможное, чтобы хоровой кружок навсегда остался внеклассным занятием в этой школе после твоего ухода.
Ya te voy diciendo que voy ha hacer todo lo que pueda para asegurarme de que el Glee club sea una figura permanente en este colegio, mucho después de que te hayas ido.
Притворись, что травмирован, доберись до лазарета, а я сделаю все остальное.
Usted fingir una lesión, llegar a la enfermería y me he manejado el resto.
Я обещаю, что сделаю все, чтобы защитить ее.
Lo prometo, haré todo para protegerla.
Ты должна знать, что я всё сделаю ради тебя.
Tienes que saber que no hay nada que no haría por ti.
Я сделаю так, что Илона Маска убьют, а тебе я дам еще немного морфия, мой друг.
Voy a lograr que Elon Musk este muerto, y voy a darte un poco más de morfina, amigo.
Если я не сделаю ничего, он пойдёт и скажет мистеру Гроуву, и мне страшно подумать, что из этого выйдет. - Он должен знать.
Si no hago algo pronto, se lo dirá al Sr. Grove, y no quiero ni pensar en lo que pasará.
Я сделаю всё, что угодно, чтобы предотвратить это.
Haré todo lo necesario para evitar esto.
Сказал, что может до нее добраться, что убьет ее, если я не сделаю это, а потом- -
Dijo que podía llegar a ella, que la mataría si no hacía esto.
Не совсем была уверена в том, что сделаю с этим, когда достала, но я...
No estaba segura con exactitud de qué hacer con él cuando lo tuviera, pero...
Что я, наверное, в любом случае сделаю.
Lo que haré igualmente.
Я сделаю то, что нужно, потому что это должно закончиться.
Haré lo que sea necesario, porque esto debe terminar.
Я тебя люблю, поэтому сделаю вид, что ты этого не говорил и отвезу тебя домой.
Te quiero, fingiré que no has dicho eso y te llevaré a casa.
Когда это будет сделано, и когда Омега попадёт в безопасное место, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вы попали в любую точку мира, в которую только захотите.
Una vez que logremos nuestro objetivo y el Omega esté a salvo me aseguraré de llevarlo al lugar del mundo al que usted quiera ir.
Шелли, дорогая, ты слишком хороша и невинна, чтобы плохо о нем думать, но я сделаю все что в моих силах чтобы защитить тебя от него.
Ay, mi querida Shelley, eres una persona tan buena y pura al no pensar mal de él, pero haré todo lo que esté a mi alcance para protegerte de él.
Я сделаю, что смогу.
Haré lo que pueda.
Досадно, что мы не додумались до этого час назад, но я сделаю.
Un poco molesto que no estaba a la altura con que hace una hora, pero estoy en ello.
Я сделаю то, что должен, господин президент.
Haré lo que deba hacer, Sr. Presidente.
Знаете что? Я сделаю фото.
Sacaré una foto.
Я лучше сделаю так, что ты сам себе зад надерёшь.
Preferiría verte besándote tu trasero.
Мне нужно кое-что закончить, и как только я все сделаю, я приеду, ладно?
Tengo un caso que cerrar, tan pronto como lo haya hecho iré, ¿ de acuerdo?
Я сделаю все, что нужно, все, что захочешь, только...
Haré lo que sea necesario, eh, lo que quieras, sólo...
Сделаю вид, что ты и не ждала, что я его возьму. Я не ждала.
Voy a fingir que nunca pensaste que lo tomaría.
Я сделаю так, что сына вас не лишат.
Y me aseguraré de que te quedes a tu hijo.
Я тоже сделаю все что угодно для тебя.
Yo también haría lo que fuera por ti.
Знаете, что я завтра сделаю?
Mañana, ¿ sabes lo que voy a hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]